Übersetzung für "Einer arbeit nachgehen" in Englisch

Möchtest du wirklich im gleichen Büro wie Tom einer Arbeit nachgehen?
Do you really want a job in the same office as Tom?
Tatoeba v2021-03-10

Möchtet ihr wirklich im gleichen Büro wie Tom einer Arbeit nachgehen?
Do you really want a job in the same office as Tom?
Tatoeba v2021-03-10

Möchten Sie wirklich im gleichen Büro wie Tom einer Arbeit nachgehen?
Do you really want a job in the same office as Tom?
Tatoeba v2021-03-10

Deine Mutter denkt, du solltest einer richtigen Arbeit nachgehen.
Your mother thinks you ought to have Some kind of regular work-that is, besides your music.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, der Leistungsempfänger darf einer Arbeit nachgehen.
As a result, the beneficiary may work.
EUbookshop v2

Unddies gilt auch für 20% der Jugendlichen, diebereits einer Arbeit nachgehen.
In contrast,young people think that the public authoritiesand political parties do less to facilitate theirparticipation in society than television.
EUbookshop v2

Vor allem aber möchte die Generation einer sinnvollen Arbeit nachgehen.
Above all, millennials are looking for meaningful work.
ParaCrawl v7.1

So kann er einer regelmaßigen Arbeit nachgehen und seine Familie weiterhin ernähren.
This will enable him to work regularly and continue to feed his family.
ParaCrawl v7.1

Was für einer Arbeit würden Sie nachgehen?
What work would you like to do?
ParaCrawl v7.1

Kinderarbeit umfasst alle Kinder unter 14 Jahren, die einer Arbeit nachgehen.
Child labour includes all children working under the age of 14 years.
ParaCrawl v7.1

Einwohner mit leichten Behinderungen können in betreuten Wohngruppen eigenständig leben und einer Arbeit in Behindertenwerkstätten nachgehen.
Those with mild disabilities can live independently in supervised living groups and work at jobs in workshops for the disabled.
Wikipedia v1.0

Wann und wieviele Monate im Jahr darf ein Schüler oder Student einer Arbeit nachgehen?
When and for how long each year is a student allowed to work?
ELRA-W0201 v1

Das Angebot von BERTHOUD umfasst Arbeitskleidung für all diejenigen, die einer körperlichen Arbeit nachgehen.
BERTHOUD offers work clothes designed for all those who have a physically demanding profession.
ParaCrawl v7.1

Mutter Katharina muss einer festen Arbeit nachgehen, um sich und ihr Kind zu ernähren.
Katharina had to look for a permanent job in order to support her child.
ParaCrawl v7.1

Letztlich werden Sie viel mehr zu tun haben, wenn Sie einer Arbeit nachgehen.
In the end, you will be a lot busier if you have a job.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen eines Pilotprojekts können Asylbewerber aus Afghanistan in der Stadt Aarau einer Arbeit nachgehen.
Asylum seekers from Afghanistan work as part of a pilot project in the Swiss city of Aarau
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft muss dann die Mittel bereitstellen und Bedingungen schaffen, damit Frauen einer Arbeit nachgehen können - was eine Grundvoraussetzung für ihre Emanzipation ist.
Society must, then, also provide the tools and conditions to enable women to go out to work, something that is a pre-requisite for their emancipation.
Europarl v8

Die EU-Politik sollte Arbeit daher so definieren, dass Zugeständnisse an Frauen gemacht werden, die ihre berufliche Karriere unterbrochen haben, die sich ganz ihrer Familie widmen oder die gleichzeitig ihre Familie versorgen und einer Arbeit nachgehen.
Accordingly, the EU's policy should define the notion of work in such a way as to allow for a series of concessions benefiting women who put their professional career on hold, women who devote themselves to their family and also women who care for their family whilst they are also active in the workplace.
Europarl v8

Da in unserer Gesellschaft immer mehr Frauen einer bezahlten Arbeit nachgehen, wird es für die Frauen zunehmend schwieriger, diese Hilfe zu leisten.
As our society is also characterized by a growing number of women in remunerated work, it is more difficult now for many women to provide important informal services free of charge.
Europarl v8

Denn wie soll sie von den Entwicklungsländern ernstgenommen werden, wenn beispielsweise im Vereinigten Königreich zwei Millionen Kinder, darunter 500 000 unter 15 Jahren, einer Arbeit nachgehen?
How can we be taken seriously by the developing countries when in the United Kingdom, for example, two million children have jobs, and 500 000 of these are under the age of fifteen?
Europarl v8

Herr Präsident, als Führer der italienischen Rentnerpartei konnte ich nicht umhin, mich zu diesem Bericht zu äußern, wird doch damit festgelegt, wie die Renten und die Gesundheitsfürsorge der - auch ehemaligen - Grenzarbeitnehmer geregelt werden müssen, die in Regionen außerhalb ihres Wohnsitzlandes reisen und dort für bestimmte Zeiten ihres Lebens einer Arbeit nachgehen.
Mr President, as representative of the Pensioners' Party, how could I not speak on this document, which lays down how the pensions and health care of frontier and other workers, who work in different regions from those in which they live and work at other times of their lives, should be regulated.
Europarl v8

Jemand hat diesen Gedanken erwähnt, dem ich besonders beipflichte: Migranten, die Straftaten begehen, sind die ärgsten Feinde der ehrlichen Zuwanderer, die einer regulären Arbeit nachgehen und regulären Lohn beziehen.
Someone expressed this thought, with which I particularly agree: immigrants who commit crimes are the worst enemies of honest immigrants who work and earn their living normally.
Europarl v8

Außerdem sind die Zahlen für die Arbeitsproduktivität in Europa überhöht, weil es bei potenziellen Arbeitnehmern, die weniger produktiv wären, viel unwahrscheinlicher ist, dass sie überhaupt einer Arbeit nachgehen.
Moreover, European labor productivity figures are inflated by the fact that potential workers who would be less productive are much less likely to hold any jobs at all.
News-Commentary v14

Der Ausschuss vertritt die Meinung, dass viele Menschen, die heute einer illegalen Arbeit nachgehen, ihren Aufenthaltsstatus durch die Zusammenarbeit zwischen den Behörden und den Sozialpartnern regularisieren können, damit aus ihrer Beschäftigung ein legales Beschäftigungsverhältnis wird.
In the Committee's view, cooperation between the authorities and the social partners would enable a considerable number of people who are today working illegally to regularise their administrative situation so that their job is legalised.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss vertritt die Meinung, dass viele Menschen, die heute einer illegalen Arbeit nachgehen, ihren Rechtsstatus durch die Zusammenarbeit zwi­schen den Behörden und den Sozialpartnern regularisieren können, wenn ihre Beschäftigung in ein rechtmäßiges Beschäftigungsverhältnis umgewandelt würde.
In the Committee's view, cooperation between the authorities and the social partners would enable a considerable number of people who are today working illegally to regularise their administrative situation if their job were legalised.
TildeMODEL v2018

Der Prozentsatz der 20- bis 65-Jährigen, die einer bezahlten Arbeit nachgehen, sowie der Prozentsatz der über 20-Jährigen, die eine ehrenamtliche Tätigkeit ausüben.
Percentage of the population between the ages of 20 and 65 in paid work plus the percentage of the population over the age of 20 involved in voluntary work.
TildeMODEL v2018

Es wird angestrebt, dass unter Berücksichtigung des Konjunkturzyklus mindestens drei Viertel der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter 2010 einer Arbeit nachgehen.
The ambition is to ensure, after accounting for the economic cycle, that at least three quarters of the working age population are in work by 2010.
TildeMODEL v2018