Translation of "Einem derartigen" in English
Wie
sollten
wir
einem
derartigen
Partner
gegenüber
nicht
mißtrauisch
sein?
How
can
we
therefore
not
be
mistrustful
of
such
a
partner?
Europarl v8
Vor
einem
derartigen
Hintergrund
führen
die
Beitrittsverhandlungen
zur
EU
in
eine
Sackgasse.
Against
such
a
backdrop,
negotiations
on
EU
accession
are
leading
to
a
dead
end.
Europarl v8
Aber
natürlich
besteht
gerade
jetzt
ein
besonders
großer
Bedarf
an
einem
derartigen
Schritt.
It
is,
however,
self-evident
that,
right
now,
there
is
a
particularly
great
need
for
such
an
extension.
Europarl v8
Wir
können
Forderungen
nach
einem
derartigen
Einsatz
der
Kosten-Nutzen-Folgenabschätzungen
nicht
zulassen.
We
cannot
allow
those
calls
for
cost-benefit
impact
assessments
to
be
used
in
that
way.
Europarl v8
Patienten
einem
derartigen
Risiko
auszusetzen,
ist
nicht
hinnehmbar!
It
is
not
acceptable
that
patients
should
be
exposed
to
such
risks.
Europarl v8
Wir
möchten
auch
bei
einem
derartigen
Problem
Mit-Gesetzgeber
sein.
We
would
like
to
be
co-legislators
on
that
type
of
issue
as
well.
Europarl v8
Wo
beginnen
Sie
bei
einem
derartigen
Fund?
Where
do
you
start
with
such
a
vast
resource?
TED2020 v1
Daher
kann
eine
Wechselwirkung
mit
einem
derartigen
Wirkstoff
nicht
ausgeschlossen
werden.
Therefore
an
interaction
with
such
a
drug
cannot
be
excluded.
EMEA v3
In
einem
derartigen
Szenario
wäre
Amerikas
nuklearer
Schirm
Europas
einzig
glaubwürdiger
Schutz.
In
such
a
scenario,
America’s
nuclear
umbrella
would
amount
to
Europe’s
only
credible
protection.
News-Commentary v14
Einem
derartigen
Kipp-Punkt
scheinen
wir
uns
derzeit
zu
nähern.
We
seem
to
be
closing
in
on
just
such
a
moment.
News-Commentary v14
Kann
öffentliche
Ethik
in
einem
derartigen
Umfeld
nun
wiederbelebt
werden?
In
such
an
environment,
can
public
ethics
be
revived?
News-Commentary v14
Doch
ließe
sich
in
einem
derartigen
Fall
das
konkrete
Maßnahmenpaket
anpassen.
But,
in
that
case,
the
specific
policy
package
could
be
adjusted.
News-Commentary v14
Mit
einem
derartigen
Angriff
würde
man
wohl
einen
zweiten
Koreakrieg
auslösen.
Such
an
attack
would
likely
trigger
a
second
Korean
War.
News-Commentary v14
Was
für
ein
Denken
könnte
einem
derartigen
Gesetz
zugrunde
liegen?
What
could
be
the
thinking
behind
such
a
law?
News-Commentary v14
Kann
ein
starker
religiöser
Glauben
mit
einem
derartigen
Pluralismus
koexistieren?
Can
strong
religious
faith
coexist
with
such
pluralism?
News-Commentary v14
Die
Wahlen
in
Griechenland
sollten
genau
zu
einem
derartigen
Bild
der
Solidarität
führen.
A
new
image
of
solidarity
is
precisely
what
the
Greek
election
should
produce.
News-Commentary v14
Wird
es
möglich
sein,
in
Zukunft
vor
einem
derartigen
russischen
Verhalten
abzuschrecken?
Can
such
Russian
behavior
be
deterred
in
the
future?
News-Commentary v14
In
einem
derartigen
System
können
die
von
anderen
Mitgliedstaaten
vorgenommenen
Bewertungen
berücksichtigt
werden.
Such
a
system
may
take
into
account
evaluations
conducted
by
other
Member
States.
DGT v2019
Mit
einem
derartigen
Mechanismus
können
kostengünstige
globale
Emissionssenkungen
vorgenommen
werden.
Such
a
mechanism
allows
achieving
overall
emission
reductions
in
a
cost-effective
way.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
ihre
Bereitschaft
zur
Teilnahme
an
einem
derartigen
Forum
signalisiert.
Member
States
have
shown
a
willingness
to
participate
in
such
a
forum.
TildeMODEL v2018
Um
einem
derartigen
Missbrauch
vorzubeugen,
werden
Verfahrensgarantien
eingeführt.
To
avoid
such
misuse,
several
procedural
safeguards
are
introduced.
TildeMODEL v2018
Falls
es
zu
einem
derartigen
Kontakt
kommt,
mit
Wasser
abspülen.
Rinse
with
water
if
such
contact
occurs.
TildeMODEL v2018
Der
Zugang
zu
wirksamen
Arzneimitteln
ist
ein
wesentlicher
Faktor
bei
einem
derartigen
Katastrophenszenarium.
Access
to
efficient
drugs
will
be
essential
in
such
a
catastrophic
scenario.
TildeMODEL v2018