Translation of "Eine sicherheit leisten" in English
Ebenso
ist
bei
Beantragung
eines
Vorschusses
für
jede
Jahresphase
eine
Sicherheit
zu
leisten.
To
the
same
end,
a
security
should
be
lodged
where
an
advance
payment
for
each
annual
phase
is
applied
for.
DGT v2019
Muss
der
Antragsteller
eine
Sicherheit
leisten?
Does
the
claimant
have
to
provide
security?
TildeMODEL v2018
Nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1501/95
gehört
zu
den
Pflichten
der
Zuschlagsempfänger
auch
die
Verpflichtung,
einen
Antrag
auf
Erteilung
einer
Ausfuhrlizenz
zu
stellen
und
eine
Sicherheit
zu
leisten.
Regulation
(EC)
No
1501/95
requires
tenderers,
among
their
other
undertakings,
to
apply
for
an
export
licence
and
lodge
a
security.
DGT v2019
Dazu
gehört
auch
die
Verpflichtung,
einen
Antrag
auf
Erteilung
einer
Ausfuhrlizenz
zu
stellen
und
eine
Sicherheit
zu
leisten.
Among
these
is
a
requirement
to
submit
an
export
licence
application
and
lodge
a
security.
DGT v2019
Der
Hauptverpflichtete
hat
eine
Sicherheit
zu
leisten,
um
die
Erfüllung
der
für
die
betreffenden
Waren
möglicherweise
entstehenden
Schuld
zu
sichern.
The
principal
shall
furnish
a
guarantee
in
order
to
ensure
payment
of
the
debt
which
may
be
incurred
in
respect
of
the
goods.
DGT v2019
Damit
sichergestellt
ist,
dass
der
Rohstoff
zu
dem
vorgesehenen
Energieprodukt
verarbeitet
wird,
muss
der
Erstverarbeiter
zunächst
eine
Sicherheit
leisten,
und
zwar
ungeachtet
der
Tatsache,
dass
nicht
er,
sondern
der
Betriebsinhaber
die
Beihilfe
erhält.
To
ensure
that
the
raw
material
is
processed
into
the
specified
energy
product,
first
processors
should
lodge
a
security,
despite
the
fact
that
the
aid
is
granted
not
to
first
processors
but
to
farmers.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
können
dem
Beförderer
oder
dem
Eigentümer
der
Waren
gestatten,
anstelle
des
zugelassenen
Lagerinhabers
als
Versender
eine
Sicherheit
zu
leisten.
The
competent
authorities
in
the
Member
States
may
permit
the
transporter
or
the
owner
of
the
products
to
provide
a
guarantee
in
place
of
that
provided
by
the
authorized
warehousekeeper
of
dispatch.
JRC-Acquis v3.0
Stellt
der
Verarbeiter
im
Rahmen
dieser
Verordnung
mehrere
Beihilfeanträge,
so
kann
ihm
die
zuständige
oder
die
für
diesen
Zweck
ermächtigte
Stelle
gestatten,
nur
eine
Sicherheit
zu
leisten.
Where
processors
make
several
applications
for
aid
under
this
Regulation,
the
competent
authority
or
the
department
authorised
for
the
purpose
may
allow
them
to
lodge
a
single
security.
JRC-Acquis v3.0
Nimmt
der
Hersteller
die
Brennweinherstellung
im
Rahmen
von
unter
verschiedene
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1493/1999
fallenden
Destillationen
vor,
so
steht
es
ihm
frei,
nur
eine
Sicherheit
zu
leisten.
Where
makers
fortify
wine
in
connection
with
various
distillation
operations
governed
by
different
provisions
of
Regulation
(EC)
No
1493/1999,
they
may
lodge
a
single
security.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
Beförderung,
welche
ein
erhöhtes
Risiko
gemäß
Anhang
44c
mit
sich
bringt,
ist
eine
Sicherheit
zu
leisten,
die
gleichwertige
Garantien
bietet,
wie
sie
für
das
Versandverfahren
vorgesehen
sind.
The
transfer
involving
an
increased
risk
as
set
out
in
Annex
44c
shall
be
covered
by
a
guarantee
under
conditions
equivalent
to
those
provided
for
in
the
transit
procedure.
JRC-Acquis v3.0
Es
empfiehlt
sich
daher,
diese
Regelung
zu
vereinfachen
und
vorzusehen,
dass
mit
dem
ersten
Vorschussantrag
eine
Sicherheit
zu
leisten
ist,
die
auf
der
Grundlage
des
theoretischen
Betrags
des
Beihilfeanspruchs
jedes
Erstverarbeiters
berechnet
wird
und
für
die
gesamte
Dauer
des
betreffenden
Verarbeitungszeitraums
gilt.
This
system
should
therefore
be
simplified
by
providing
for
a
security,
calculated
on
the
basis
of
the
theoretical
amount
of
aid
to
which
each
primary
processor
is
entitled,
to
be
lodged
with
the
first
application
for
an
advance
and
to
continue
to
be
valid
for
the
entire
processing
period
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Um
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern,
sollten
die
Mitgliedstaaten
mit
geeigneten
Mitteln
sicherstellen
können,
dass
der
Rodungsverpflichtung
nachgekommen
wird,
auch
mit
der
Auflage,
dass
bei
Genehmigung
einer
vorgezogenen
Wiederbepflanzung
eine
Sicherheit
zu
leisten
ist.
In
order
to
prevent
irregularities,
Member
States
should
have
the
possibility
to
ensure
by
the
appropriate
means
that
the
undertaking
to
grub
up
is
carried
out,
including
the
requirement
to
lodge
a
security
accompanying
the
granting
of
an
authorisation
for
anticipated
replanting.
DGT v2019
Zum
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Union
sollte
präzisiert
werden,
dass
eine
Unterstützung
an
die
Begünstigten
mit
Ausnahme
der
Vorschusszahlungen,
für
die
eine
Sicherheit
zu
leisten
ist,
erst
nach
Abschluss
aller
vorgeschriebenen
Endkontrollen
gezahlt
werden
darf.
In
order
to
protect
the
financial
interests
of
the
Union,
it
should
be
specified
that
support
may
be
paid
to
beneficiaries
only
after
the
conclusion
of
all
due
final
checks,
except
for
advance
payments,
which
are
subject
to
the
lodging
of
a
security.
DGT v2019
In
Bezug
auf
die
Bürgen
definiert
Artikel
61
(ex-Artikel
66)
nun
auch
genauer,
welche
Institute
eine
Sicherheit
leisten
können,
ohne
vorher
zugelassen
worden
zu
sein.
On
guarantors,
Article
61
(previously
Article
66)
now
also
better
defines
the
institutions
that
may
provide
a
guarantee
without
approval.
TildeMODEL v2018
Sofern
in
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
b
genannten
Fall
Ausfuhrabgaben
für
die
Veredelungserzeugnisse
anfielen,
wenn
sie
nicht
im
Zusammenhang
mit
einer
aktiven
Veredelung
ausgeführt
würden,
muss
der
Bewilligungsinhaber
eine
Sicherheit
leisten,
um
die
Entrichtung
der
Abgaben
für
den
Fall
zu
gewährleisten,
dass
die
Einfuhr
der
Nichtgemeinschaftswaren
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
169
Absatz
3
genannten
Frist
erfolgt.
In
the
case
referred
to
in
paragraph
2(b)
of
this
Article,
and
where
the
processed
products
would
be
liable
to
export
duties
if
they
were
not
being
exported
in
the
context
of
the
inward-processing
procedure,
the
holder
of
the
authorisation
shall
provide
a
guarantee
to
ensure
payment
of
the
duties
should
the
non-Community
goods
not
be
imported
within
the
period
referred
to
in
Article
169(3).
DGT v2019
Fällt
das
in
der
Bescheinigung
angegebene
Erzeugnis
unter
den
KN-Code
35051050,
so
ist
gleichzeitig
mit
der
Mitteilung
gemäß
Absatz
1
eine
Sicherheit
zu
leisten,
die
der
für
die
Herstellung
des
betreffenden
Erzeugnisses
zu
zahlenden
Erstattung
entspricht.
Where
the
product
mentioned
on
the
certificate
falls
within
CN
code
35051050,
the
notification
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
accompanied
by
the
lodging
of
a
security
equal
to
the
production
refund
payable
on
the
manufacture
of
the
product
in
question.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
eingeführten
Tiere
gemäß
Absatz
1
gemästet
und
im
Fall
der
Nichteinhaltung
dieser
Verpflichtung
die
nicht
erhobenen
Zölle
nacherhoben
werden,
haben
die
Einführer
bei
den
zuständigen
Zollbehörden
eine
Sicherheit
zu
leisten.
Importers
shall
lodge
a
security
with
the
competent
customs
authorities
to
ensure
that
the
fattening
requirement
referred
to
in
paragraph
1
is
complied
with
and
that
unpaid
duties
are
collected
where
that
requirement
is
not
met.
DGT v2019
Wird
von
den
Auftragnehmern
verlangt,
dass
sie
vorab
eine
Sicherheit
leisten,
so
muss
diese
einen
ausreichenden
Betrag
und
Zeitraum
für
die
Inanspruchnahme
abdecken.
Where
contractors
are
required
to
lodge
a
guarantee
in
advance,
it
must
be
for
an
amount
and
a
period
that
are
sufficient
for
it
to
be
activated.
DGT v2019
Stellen
die
Zollbehörden
fest,
dass
die
geleistete
Sicherheit
die
fristgerechte
Entrichtung
der
der
Zollschuld
entsprechenden
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgaben
und
anderen
Abgaben
nicht
oder
nicht
mehr
sicher
oder
vollständig
gewährleistet,
so
verlangen
sie
von
einer
der
in
Artikel
89
Absatz
3
genannten
Personen,
nach
deren
Wahl
entweder
eine
zusätzliche
Sicherheit
zu
leisten
oder
die
ursprüngliche
Sicherheit
durch
eine
neue
Sicherheit
zu
ersetzen.
Where
the
customs
authorities
establish
that
the
guarantee
provided
does
not
ensure,
or
is
no
longer
certain
or
sufficient
to
ensure,
payment
within
the
prescribed
period
of
the
amount
of
import
or
export
duty
corresponding
to
the
customs
debt
and
other
charges,
they
shall
require
any
of
the
persons
referred
to
in
Article
89(3)
either
to
provide
an
additional
guarantee
or
to
replace
the
original
guarantee
with
a
new
guarantee,
according
to
his
choice.
DGT v2019
Sofern
in
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
c
genannten
Fall
Ausfuhrabgaben
für
die
Veredelungserzeugnisse
anfielen,
wenn
sie
nicht
im
Zusammenhang
mit
einer
aktiven
Veredelung
ausgeführt
würden,
muss
der
Bewilligungsinhaber
eine
Sicherheit
leisten,
um
die
Entrichtung
der
Ausfuhrabgaben
für
den
Fall
zu
gewährleisten,
dass
die
Einfuhr
der
Nicht-Unionswaren
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
257
Absatz
3
genannten
Frist
erfolgt.
In
the
case
referred
to
in
point
(c)
of
paragraph
2,
and
where
the
processed
products
would
be
liable
to
export
duty
if
they
were
not
being
exported
in
the
context
of
the
inward
processing
procedure,
the
holder
of
the
authorisation
shall
provide
a
guarantee
to
ensure
payment
of
the
export
duty
should
the
non-Union
goods
not
be
imported
within
the
period
referred
to
in
Article
257(3).
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
Antragsteller
ihren
Verpflichtungen
nachkommen,
sollte
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
werden,
bestimmte
Rechtsakte
zum
Erfordernis,
im
Falle
der
Zahlung
eines
Vorschusses
eine
Sicherheit
zu
leisten,
zu
erlassen.
In
order
to
ensure
that
aid
applicants
respect
their
obligations,
the
power
to
adopt
certain
acts
should
be
delegated
to
the
Commission
in
respect
of
the
requirement
to
lodge
a
security
where
an
advance
of
aid
is
paid.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
15
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1291/2000
ist
eine
Sicherheit
zu
leisten.
In
accordance
with
Article
15(2)
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
a
security
shall
be
lodged.
DGT v2019
Die
Kommission
steht
außerdem
auf
dem
Standpunkt,
dass
das
Unternehmen
stets
die
Möglichkeit
hatte,
Finanzmittel
zu
beschaffen,
und
in
der
Lage
war,
eine
entsprechende
Sicherheit
zu
leisten,
was
durch
den
Darlehensvertrag,
der
eine
Sicherheitsleistung
erforderte,
belegt
ist.
Moreover,
the
Commission
notes
that
the
company
still
had
some
chances
of
getting
finance
and
was
able
to
provide
decent
security.
This
is
confirmed
in
the
guarantee
contract,
which
required
security.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
eingeführten
Tiere
gemäß
Absatz
1
nicht
geschlachtet
und
im
Fall
der
Nichteinhaltung
dieser
Verpflichtung
die
nicht
erhobenen
Zölle
nacherhoben
werden,
haben
die
Einführer
bei
den
zuständigen
Zollbehörden
eine
Sicherheit
zu
leisten.
Importers
shall
lodge
a
security
with
the
competent
customs
authorities
to
ensure
that
the
non-slaughter
requirement
referred
to
in
paragraph
1
is
complied
with
and
that
unpaid
duties
are
collected
where
that
requirement
is
not
met.
DGT v2019
Angesichts
der
genannten
Vereinbarungen,
mit
denen
ein
langjähriger
Streit
beigelegt
wurde,
sind
Einfuhrlizenzen,
für
die
eine
Sicherheit
zu
leisten
ist,
als
statistisches
Instrument
nicht
länger
geeignet,
um
den
Bananenmarkt
zu
überwachen.
In
the
light
of
the
adoption
of
the
aforementioned
agreements,
which
settled
a
longstanding
banana
dispute,
the
use
of
import
licences
subject
to
the
provision
of
a
security,
as
a
statistical
tool,
is
no
longer
an
adequate
instrument
to
monitor
the
banana
markets.
DGT v2019
Es
ist
auch
daran
zu
erinnern,
dass
die
Einfuhrlizenzanträge
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1291/2000
der
Kommission
[3]
gestellt
werden
und
dass
der
Antragsteller
somit
am
Tag
der
Antragstellung
eine
Sicherheit
leisten
muss.
It
should
also
be
recalled
that
import
licence
applications
are
to
be
submitted
in
accordance
with
Commission
Regulation
(EC)
No
1291/2000
[3]
and
that
the
applicant
must
therefore
lodge
a
security
on
the
day
when
the
licence
application
is
submitted.
DGT v2019