Übersetzung für "Eine sicherheit leisten" in Englisch

Ebenso ist bei Beantragung eines Vorschusses für jede Jahresphase eine Sicherheit zu leisten.
To the same end, a security should be lodged where an advance payment for each annual phase is applied for.
DGT v2019

Muss der Antragsteller eine Sicherheit leisten?
Does the claimant have to provide security?
TildeMODEL v2018

Nach der Verordnung (EG) Nr. 1501/95 gehört zu den Pflichten der Zuschlagsempfänger auch die Verpflichtung, einen Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz zu stellen und eine Sicherheit zu leisten.
Regulation (EC) No 1501/95 requires tenderers, among their other undertakings, to apply for an export licence and lodge a security.
DGT v2019

Dazu gehört auch die Verpflichtung, einen Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz zu stellen und eine Sicherheit zu leisten.
Among these is a requirement to submit an export licence application and lodge a security.
DGT v2019

Der Hauptverpflichtete hat eine Sicherheit zu leisten, um die Erfüllung der für die betreffenden Waren möglicherweise entstehenden Schuld zu sichern.
The principal shall furnish a guarantee in order to ensure payment of the debt which may be incurred in respect of the goods.
DGT v2019

Damit sichergestellt ist, dass der Rohstoff zu dem vorgesehenen Energieprodukt verarbeitet wird, muss der Erstverarbeiter zunächst eine Sicherheit leisten, und zwar ungeachtet der Tatsache, dass nicht er, sondern der Betriebsinhaber die Beihilfe erhält.
To ensure that the raw material is processed into the specified energy product, first processors should lodge a security, despite the fact that the aid is granted not to first processors but to farmers.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten können dem Beförderer oder dem Eigentümer der Waren gestatten, anstelle des zugelassenen Lagerinhabers als Versender eine Sicherheit zu leisten.
The competent authorities in the Member States may permit the transporter or the owner of the products to provide a guarantee in place of that provided by the authorized warehousekeeper of dispatch.
JRC-Acquis v3.0

Stellt der Verarbeiter im Rahmen dieser Verordnung mehrere Beihilfeanträge, so kann ihm die zuständige oder die für diesen Zweck ermächtigte Stelle gestatten, nur eine Sicherheit zu leisten.
Where processors make several applications for aid under this Regulation, the competent authority or the department authorised for the purpose may allow them to lodge a single security.
JRC-Acquis v3.0

Nimmt der Hersteller die Brennweinherstellung im Rahmen von unter verschiedene Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 fallenden Destillationen vor, so steht es ihm frei, nur eine Sicherheit zu leisten.
Where makers fortify wine in connection with various distillation operations governed by different provisions of Regulation (EC) No 1493/1999, they may lodge a single security.
JRC-Acquis v3.0

Für die Beförderung, welche ein erhöhtes Risiko gemäß Anhang 44c mit sich bringt, ist eine Sicherheit zu leisten, die gleichwertige Garantien bietet, wie sie für das Versandverfahren vorgesehen sind.
The transfer involving an increased risk as set out in Annex 44c shall be covered by a guarantee under conditions equivalent to those provided for in the transit procedure.
JRC-Acquis v3.0

Es empfiehlt sich daher, diese Regelung zu vereinfachen und vorzusehen, dass mit dem ersten Vorschussantrag eine Sicherheit zu leisten ist, die auf der Grundlage des theoretischen Betrags des Beihilfeanspruchs jedes Erstverarbeiters berechnet wird und für die gesamte Dauer des betreffenden Verarbeitungszeitraums gilt.
This system should therefore be simplified by providing for a security, calculated on the basis of the theoretical amount of aid to which each primary processor is entitled, to be lodged with the first application for an advance and to continue to be valid for the entire processing period in question.
JRC-Acquis v3.0

Um Unregelmäßigkeiten zu verhindern, sollten die Mitgliedstaaten mit geeigneten Mitteln sicherstellen können, dass der Rodungsverpflichtung nachgekommen wird, auch mit der Auflage, dass bei Genehmigung einer vorgezogenen Wiederbepflanzung eine Sicherheit zu leisten ist.
In order to prevent irregularities, Member States should have the possibility to ensure by the appropriate means that the undertaking to grub up is carried out, including the requirement to lodge a security accompanying the granting of an authorisation for anticipated replanting.
DGT v2019

Zum Schutz der finanziellen Interessen der Union sollte präzisiert werden, dass eine Unterstützung an die Begünstigten mit Ausnahme der Vorschusszahlungen, für die eine Sicherheit zu leisten ist, erst nach Abschluss aller vorgeschriebenen Endkontrollen gezahlt werden darf.
In order to protect the financial interests of the Union, it should be specified that support may be paid to beneficiaries only after the conclusion of all due final checks, except for advance payments, which are subject to the lodging of a security.
DGT v2019

In Bezug auf die Bürgen definiert Artikel 61 (ex-Artikel 66) nun auch genauer, welche Institute eine Sicherheit leisten können, ohne vorher zugelassen worden zu sein.
On guarantors, Article 61 (previously Article 66) now also better defines the institutions that may provide a guarantee without approval.
TildeMODEL v2018

Sofern in dem in Absatz 2 Buchstabe b genannten Fall Ausfuhrabgaben für die Veredelungserzeugnisse anfielen, wenn sie nicht im Zusammenhang mit einer aktiven Veredelung ausgeführt würden, muss der Bewilligungsinhaber eine Sicherheit leisten, um die Entrichtung der Abgaben für den Fall zu gewährleisten, dass die Einfuhr der Nichtgemeinschaftswaren nicht innerhalb der in Artikel 169 Absatz 3 genannten Frist erfolgt.
In the case referred to in paragraph 2(b) of this Article, and where the processed products would be liable to export duties if they were not being exported in the context of the inward-processing procedure, the holder of the authorisation shall provide a guarantee to ensure payment of the duties should the non-Community goods not be imported within the period referred to in Article 169(3).
DGT v2019

Fällt das in der Bescheinigung angegebene Erzeugnis unter den KN-Code 35051050, so ist gleichzeitig mit der Mitteilung gemäß Absatz 1 eine Sicherheit zu leisten, die der für die Herstellung des betreffenden Erzeugnisses zu zahlenden Erstattung entspricht.
Where the product mentioned on the certificate falls within CN code 35051050, the notification referred to in paragraph 1 shall be accompanied by the lodging of a security equal to the production refund payable on the manufacture of the product in question.
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die eingeführten Tiere gemäß Absatz 1 gemästet und im Fall der Nichteinhaltung dieser Verpflichtung die nicht erhobenen Zölle nacherhoben werden, haben die Einführer bei den zuständigen Zollbehörden eine Sicherheit zu leisten.
Importers shall lodge a security with the competent customs authorities to ensure that the fattening requirement referred to in paragraph 1 is complied with and that unpaid duties are collected where that requirement is not met.
DGT v2019

Wird von den Auftragnehmern verlangt, dass sie vorab eine Sicherheit leisten, so muss diese einen ausreichenden Betrag und Zeitraum für die Inanspruchnahme abdecken.
Where contractors are required to lodge a guarantee in advance, it must be for an amount and a period that are sufficient for it to be activated.
DGT v2019

Stellen die Zollbehörden fest, dass die geleistete Sicherheit die fristgerechte Entrichtung der der Zollschuld entsprechenden Einfuhr- oder Ausfuhrabgaben und anderen Abgaben nicht oder nicht mehr sicher oder vollständig gewährleistet, so verlangen sie von einer der in Artikel 89 Absatz 3 genannten Personen, nach deren Wahl entweder eine zusätzliche Sicherheit zu leisten oder die ursprüngliche Sicherheit durch eine neue Sicherheit zu ersetzen.
Where the customs authorities establish that the guarantee provided does not ensure, or is no longer certain or sufficient to ensure, payment within the prescribed period of the amount of import or export duty corresponding to the customs debt and other charges, they shall require any of the persons referred to in Article 89(3) either to provide an additional guarantee or to replace the original guarantee with a new guarantee, according to his choice.
DGT v2019

Sofern in dem in Absatz 2 Buchstabe c genannten Fall Ausfuhrabgaben für die Veredelungserzeugnisse anfielen, wenn sie nicht im Zusammenhang mit einer aktiven Veredelung ausgeführt würden, muss der Bewilligungsinhaber eine Sicherheit leisten, um die Entrichtung der Ausfuhrabgaben für den Fall zu gewährleisten, dass die Einfuhr der Nicht-Unionswaren nicht innerhalb der in Artikel 257 Absatz 3 genannten Frist erfolgt.
In the case referred to in point (c) of paragraph 2, and where the processed products would be liable to export duty if they were not being exported in the context of the inward processing procedure, the holder of the authorisation shall provide a guarantee to ensure payment of the export duty should the non-Union goods not be imported within the period referred to in Article 257(3).
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die Antragsteller ihren Verpflichtungen nachkommen, sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, bestimmte Rechtsakte zum Erfordernis, im Falle der Zahlung eines Vorschusses eine Sicherheit zu leisten, zu erlassen.
In order to ensure that aid applicants respect their obligations, the power to adopt certain acts should be delegated to the Commission in respect of the requirement to lodge a security where an advance of aid is paid.
DGT v2019

Gemäß Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 ist eine Sicherheit zu leisten.
In accordance with Article 15(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 a security shall be lodged.
DGT v2019

Die Kommission steht außerdem auf dem Standpunkt, dass das Unternehmen stets die Möglichkeit hatte, Finanzmittel zu beschaffen, und in der Lage war, eine entsprechende Sicherheit zu leisten, was durch den Darlehensvertrag, der eine Sicherheitsleistung erforderte, belegt ist.
Moreover, the Commission notes that the company still had some chances of getting finance and was able to provide decent security. This is confirmed in the guarantee contract, which required security.
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die eingeführten Tiere gemäß Absatz 1 nicht geschlachtet und im Fall der Nichteinhaltung dieser Verpflichtung die nicht erhobenen Zölle nacherhoben werden, haben die Einführer bei den zuständigen Zollbehörden eine Sicherheit zu leisten.
Importers shall lodge a security with the competent customs authorities to ensure that the non-slaughter requirement referred to in paragraph 1 is complied with and that unpaid duties are collected where that requirement is not met.
DGT v2019

Angesichts der genannten Vereinbarungen, mit denen ein langjähriger Streit beigelegt wurde, sind Einfuhrlizenzen, für die eine Sicherheit zu leisten ist, als statistisches Instrument nicht länger geeignet, um den Bananenmarkt zu überwachen.
In the light of the adoption of the aforementioned agreements, which settled a longstanding banana dispute, the use of import licences subject to the provision of a security, as a statistical tool, is no longer an adequate instrument to monitor the banana markets.
DGT v2019

Es ist auch daran zu erinnern, dass die Einfuhrlizenzanträge gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 der Kommission [3] gestellt werden und dass der Antragsteller somit am Tag der Antragstellung eine Sicherheit leisten muss.
It should also be recalled that import licence applications are to be submitted in accordance with Commission Regulation (EC) No 1291/2000 [3] and that the applicant must therefore lodge a security on the day when the licence application is submitted.
DGT v2019