Translation of "Eine gerade" in English

Eine Maßnahme, die gerade zur Bewältigung der Wirtschaftskrise uneingeschränkt zu begrüßen ist.
This is one measure for combating the economic crisis which we can support unconditionally.
Europarl v8

Ich bereite gerade eine von mir persönlich unterzeichnete E-Mail an alle Abgeordneten vor.
I am just preparing an e-mail to all Members, which I will sign in person.
Europarl v8

Viertens: Albanien braucht eine Verfassung, auch gerade für wichtige Investitionsvorhaben.
Fourthly, Albania needs a constitution, particularly for important investment projects.
Europarl v8

Wir werden diesen Fall also weiterverfolgen und bereiten gerade eine entsprechende Erklärung vor.
Therefore we will continue with this case, and the statement of objection is under preparation.
Europarl v8

Rußland durchlebt gerade eine höchst schwierige Zeit, niemand kann dies leugnen.
No one can deny that Russia is going through an extremely difficult period.
Europarl v8

Ein Abgeordneter hat gerade eine gravierende Anschuldigung bezüglich der Abstimmung im Plenarsaal geäußert.
A Member has made a very serious allegation about voting in the Chamber.
Europarl v8

Die Kommission hat gerade eine Erklärung zu diesem Thema abgegeben.
The Commission has just made a declaration on this point.
Europarl v8

Wir erleben gerade eine Feminisierung der Armut.
We are seeing the feminisation of poverty.
Europarl v8

Interessant dabei ist nur, daß gerade eine britische Regierung so etwas tut.
It is interesting when an English government does this.
Europarl v8

Europa durchlebt gerade eine schwierige Zeit.
Europe is currently going through a difficult period.
Europarl v8

Herr Präsident, der Kommissar hat gerade eine mündliche Änderung eines Änderungsantrags vorgeschlagen.
Mr President, the Commissioner has just proposed an oral amendment to one of the amendments.
Europarl v8

Von dieser Konfrontation soll ja gerade eine präventive Wirkung ausgehen.
It is precisely the intention that confrontation should have a preventive effect.
Europarl v8

Frau Echerer vermittelte uns gerade eine Ahnung davon.
Mrs Echerer gave us a hint of that just now.
Europarl v8

Die Spitzentechnologie hat in hohem Grade eine ihrer Grenzen gerade im Raumfahrtsektor.
The space sector to a large extent represents one of the frontiers of pioneering technology.
Europarl v8

Ich selber habe gerade eine Inspektion gehabt.
I have just had an inspection myself.
Europarl v8

Frankreich z. B. führt gerade eine Reform in diesem Sinne durch.
France is currently carrying out reforms to this end.
Europarl v8

Der Vorstand meiner Fraktion hat gerade eine Sitzung in Ankara abgehalten.
The Bureau of my group recently held a meeting in Ankara.
Europarl v8

Eine Kalkulation ist gerade bei den eingangs genannten reinen Ökoschäden zurzeit nicht möglich.
The purely environmental damage to which I referred at the outset cannot at present be calculated.
Europarl v8

Schließlich erleben wir gerade eine Krise des multilateralen Systems.
We are in a time when the multilateral system is in crisis.
Europarl v8

Die Kommission hat gerade eine Mitteilung zur menschenwürdigen Arbeit vorgelegt.
The Commission has just presented a communication on the subject of ‘decent’ work.
Europarl v8

Sie haben gerade eine positive Komplizenschaft zwischen Kommission und Parlament angeboten.
Madam President, President Barroso has just proposed complicity in a good cause between the Commission and Parliament.
Europarl v8

In Deutschland erleben wir gerade eine neue Runde in diesem Dumpingwettlauf.
In Germany we are currently experiencing another round in these dumping stakes.
Europarl v8

Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils.
This area shows a preview of the currently selected style without having to apply it to the whole desktop.
KDE4 v2

Wissen Sie, wir haben gerade eine ziemlich interessante Situation.
You know, we have a fairly interesting situation right now.
TED2013 v1.1