Translation of "Eine gerade" in English
Eine
Maßnahme,
die
gerade
zur
Bewältigung
der
Wirtschaftskrise
uneingeschränkt
zu
begrüßen
ist.
This
is
one
measure
for
combating
the
economic
crisis
which
we
can
support
unconditionally.
Europarl v8
Ich
bereite
gerade
eine
von
mir
persönlich
unterzeichnete
E-Mail
an
alle
Abgeordneten
vor.
I
am
just
preparing
an
e-mail
to
all
Members,
which
I
will
sign
in
person.
Europarl v8
Viertens:
Albanien
braucht
eine
Verfassung,
auch
gerade
für
wichtige
Investitionsvorhaben.
Fourthly,
Albania
needs
a
constitution,
particularly
for
important
investment
projects.
Europarl v8
Wir
werden
diesen
Fall
also
weiterverfolgen
und
bereiten
gerade
eine
entsprechende
Erklärung
vor.
Therefore
we
will
continue
with
this
case,
and
the
statement
of
objection
is
under
preparation.
Europarl v8
Rußland
durchlebt
gerade
eine
höchst
schwierige
Zeit,
niemand
kann
dies
leugnen.
No
one
can
deny
that
Russia
is
going
through
an
extremely
difficult
period.
Europarl v8
Ein
Abgeordneter
hat
gerade
eine
gravierende
Anschuldigung
bezüglich
der
Abstimmung
im
Plenarsaal
geäußert.
A
Member
has
made
a
very
serious
allegation
about
voting
in
the
Chamber.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
gerade
eine
Erklärung
zu
diesem
Thema
abgegeben.
The
Commission
has
just
made
a
declaration
on
this
point.
Europarl v8
Wir
erleben
gerade
eine
Feminisierung
der
Armut.
We
are
seeing
the
feminisation
of
poverty.
Europarl v8
Interessant
dabei
ist
nur,
daß
gerade
eine
britische
Regierung
so
etwas
tut.
It
is
interesting
when
an
English
government
does
this.
Europarl v8
Europa
durchlebt
gerade
eine
schwierige
Zeit.
Europe
is
currently
going
through
a
difficult
period.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Kommissar
hat
gerade
eine
mündliche
Änderung
eines
Änderungsantrags
vorgeschlagen.
Mr
President,
the
Commissioner
has
just
proposed
an
oral
amendment
to
one
of
the
amendments.
Europarl v8
Von
dieser
Konfrontation
soll
ja
gerade
eine
präventive
Wirkung
ausgehen.
It
is
precisely
the
intention
that
confrontation
should
have
a
preventive
effect.
Europarl v8
Frau
Echerer
vermittelte
uns
gerade
eine
Ahnung
davon.
Mrs
Echerer
gave
us
a
hint
of
that
just
now.
Europarl v8
Die
Spitzentechnologie
hat
in
hohem
Grade
eine
ihrer
Grenzen
gerade
im
Raumfahrtsektor.
The
space
sector
to
a
large
extent
represents
one
of
the
frontiers
of
pioneering
technology.
Europarl v8
Ich
selber
habe
gerade
eine
Inspektion
gehabt.
I
have
just
had
an
inspection
myself.
Europarl v8
Frankreich
z.
B.
führt
gerade
eine
Reform
in
diesem
Sinne
durch.
France
is
currently
carrying
out
reforms
to
this
end.
Europarl v8
Der
Vorstand
meiner
Fraktion
hat
gerade
eine
Sitzung
in
Ankara
abgehalten.
The
Bureau
of
my
group
recently
held
a
meeting
in
Ankara.
Europarl v8
Eine
Kalkulation
ist
gerade
bei
den
eingangs
genannten
reinen
Ökoschäden
zurzeit
nicht
möglich.
The
purely
environmental
damage
to
which
I
referred
at
the
outset
cannot
at
present
be
calculated.
Europarl v8
Schließlich
erleben
wir
gerade
eine
Krise
des
multilateralen
Systems.
We
are
in
a
time
when
the
multilateral
system
is
in
crisis.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
gerade
eine
Mitteilung
zur
menschenwürdigen
Arbeit
vorgelegt.
The
Commission
has
just
presented
a
communication
on
the
subject
of
‘decent’
work.
Europarl v8
Sie
haben
gerade
eine
positive
Komplizenschaft
zwischen
Kommission
und
Parlament
angeboten.
Madam
President,
President
Barroso
has
just
proposed
complicity
in
a
good
cause
between
the
Commission
and
Parliament.
Europarl v8
In
Deutschland
erleben
wir
gerade
eine
neue
Runde
in
diesem
Dumpingwettlauf.
In
Germany
we
are
currently
experiencing
another
round
in
these
dumping
stakes.
Europarl v8
Dieser
Bereich
zeigt
eine
Vorschau
des
gerade
ausgewählten
Stils.
This
area
shows
a
preview
of
the
currently
selected
style
without
having
to
apply
it
to
the
whole
desktop.
KDE4 v2
Wissen
Sie,
wir
haben
gerade
eine
ziemlich
interessante
Situation.
You
know,
we
have
a
fairly
interesting
situation
right
now.
TED2013 v1.1