Translation of "Eine ganze reihe" in English
Eine
ganze
Reihe
von
Memoranden
ist
unterzeichnet
worden.
Quite
a
number
of
memoranda
have
been
signed.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
eine
ganze
Reihe
von
Beispielen
nennen.
I
can
give
you
a
whole
host
of
examples.
Europarl v8
Dabei
hätten
wir
eine
ganze
Reihe
von
konkreten
Veränderungen
einzubringen.
We
want
to
introduce
a
whole
raft
of
specific
changes.
Europarl v8
Ich
habe
eine
ganze
Reihe
von
Treffen
zu
Mikrokrediten
abgehalten.
I
have
held
quite
a
number
of
meetings
on
microcredit
as
well.
Europarl v8
Ich
könnte
noch
eine
ganze
Reihe
von
Dingen
nennen.
I
have
a
whole
list
of
other
things
it
must
do.
Europarl v8
Das
ist
also
eine
ganze
Reihe
von
Fällen
mangelhafter
Umsetzung.
There
are
a
large
number
of
cases
of
deficient
transposal.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
haben
wir
eine
ganze
Reihe
von
Kommunikationsmaßnahmen
unternommen.
In
this
regard,
we
have
organised
a
broad
range
of
communication
activities.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
eine
ganze
Reihe
von
unionsinternen
Gesetzen
gefährdet.
A
whole
body
of
internal
European
Union
legislation
is
at
risk.
Europarl v8
Es
gibt
eine
ganze
Reihe
Kategorien,
die
nicht
in
den
Statistiken
erscheinen.
There
are
many
categories
which
do
not
even
appear
in
the
statistics.
Europarl v8
Dafür
gibt
es
eine
ganze
Reihe
weiterer
Beispiele.
And
I
could
cite
many
more
examples
of
such
an
outcome.
Europarl v8
Wir
könnten
noch
eine
ganze
Reihe
weiterer
Beispiele
anführen.
The
same
applies
to
a
whole
series
of
other
examples
we
can
give.
Europarl v8
Es
gäbe
eine
ganze
Reihe
solcher
Errungenschaften.
There
should
be
a
whole
series
of
such
achievements.
Europarl v8
Das
bedeutet
für
eine
ganze
Reihe
von
Arbeitsumgebungen
ein
großes
Risiko.
That
is
a
major
risk
in
a
large
number
of
working
environments.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
außerdem
eine
ganze
Reihe
der
übrigen
Änderungsanträge
unterstützen.
The
Commission
is
also
able
to
endorse
a
number
of
the
other
amendments.
Europarl v8
Die
Anträge
beinhalten
wiederum
eine
ganze
Reihe
von
Unklarheiten.
The
requests
are
again
accompanied
by
a
whole
series
of
ambiguities.
Europarl v8
Es
wurden
Entscheidungen
über
eine
ganze
Reihe
von
Themen
getroffen.
Quite
a
number
of
matters
were
decided.
Europarl v8
Wir
hatten
eine
ganze
Reihe
von
Treffen
und
Konferenzen.
We
have
had
quite
a
few
meetings
and
conferences.
Europarl v8
Natürlich
muß
man
eine
ganze
Reihe
industrieller
Verfahren
umstellen;
It
is
clear
that
there
are
a
whole
range
of
industrial
processes
that
need
to
be
changed.
Europarl v8
Hier
gibt
es
eine
ganze
Reihe
von
Verstößen.
So
we
have
a
whole
series
of
shortcomings.
Europarl v8
Die
vorliegende
Mitteilung
der
Kommission
enthält
eine
ganze
Reihe
von
Vorschlägen.
This
Commission
document
covers
a
whole
range
of
issues.
Europarl v8
Wir
haben
eine
ganze
Reihe
von
Anliegen.
We
have
a
series
of
concerns.
Europarl v8
Kroatien
hat
eine
ganze
Reihe
von
Fortschritten
gemacht.
Croatia
has
made
progress
in
a
number
of
areas.
Europarl v8
Schließlich
wurden
zu
diesem
Thema
bereits
eine
ganze
Reihe
verbindlicher
internationaler
Abkommen
abgeschlossen.
We
already
have
a
number
of
binding
international
instruments
on
this
subject.
Europarl v8
Der
afrikanische
Kontinent
weist
ja
eine
ganze
Reihe
von
Problemen
auf.
Of
course,
the
African
continent
has
a
whole
range
of
problems.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
schlägt
eine
ganze
Reihe
von
Maßnahmen
vor,
um
dies
umzusetzen.
The
rapporteur
proposes
a
whole
raft
of
measures
to
make
this
possible.
Europarl v8
Zu
allen
diesen
Punkten
gibt
es
eine
ganze
Reihe
von
Fragen.
There
are
a
lot
of
questions
way
down
the
line
on
all
of
those
issues.
Europarl v8
Dieser
Wille
wurde
durch
eine
ganze
Reihe
von
Aktionen
bestätigt.
This
commitment
has
been
confirmed
through
a
series
of
actions,
Mr
President.
Europarl v8
Es
wurden
eine
ganze
Reihe
von
Initiativen
eingeleitet.
A
large
number
of
initiatives
have
also
been
undertaken.
Europarl v8
Allerdings
bleibt
in
meinen
Augen
immer
noch
eine
ganze
Reihe
von
Problemen
ungelöst.
However,
in
my
view
a
wide
range
of
problems
remains
unresolved.
Europarl v8