Translation of "Eine entscheidung getroffen haben" in English

Und eine Entscheidung getroffen haben, die höchstwahrscheinlich ihre Tochter umbringen wird.
And made a decision that will in all likelihood kill their daughter.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte euch nicht aufregen, bevor wir eine endgültige Entscheidung getroffen haben.
I didn't wanna upset you guys until we made our final decision.
OpenSubtitles v2018

Darf ich annehmen, dass Sie eine Entscheidung getroffen haben, Captain?
Can I assume that you've come to a decision, Captain?
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie es mich wissen, wenn Sie eine Entscheidung getroffen haben.
Please let me know as soon as you've made your selection.
OpenSubtitles v2018

Bitte sagen Sie uns Bescheid, sobald Sie eine Entscheidung getroffen haben.
Please, let us know when you've made a decision.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie eine Entscheidung getroffen haben, können wir mit Ihnen weiterreden.
When you have made up your mind, we cart speak further with you.
EUbookshop v2

Wir werden sie rufen lassen, wenn wir eine Entscheidung getroffen haben.
We'll call for you when we've reached a decision.
OpenSubtitles v2018

Sie denken, dass Sie eine vernünftige Entscheidung getroffen haben.
You think you're making a rational choice.
OpenSubtitles v2018

Ich bin so beruhigt, jetzt, da wir eine Entscheidung getroffen haben.
I FEEL SO AT PEACE NOW THAT WE FINALLY MADE THIS DECISION.
OpenSubtitles v2018

Sobald Sie eine Entscheidung getroffen haben in der Türkei eine Immobilie von...
When you make the decision to purchase a property in Turkey, our company Alanya Properties,...
ParaCrawl v7.1

Reue über eine Entscheidung, die wir getroffen haben.
Regret about a decision we made.
ParaCrawl v7.1

Manchmal scheint es, dass Sie eine falsche Entscheidung getroffen haben.
Sometimes it seems that you have made a wrong decision.
ParaCrawl v7.1

Werden Sie sich bewusst, warum Sie eine bestimmte Entscheidung getroffen haben.
Become conscious of why you have made a specific decision.
ParaCrawl v7.1

Sobald wir eine Entscheidung getroffen haben, erhalten Sie von uns umgehend Bescheid.
You shall hear from us as soon as we have made a decision.
ParaCrawl v7.1

Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben.
I want to be somebody who can respect others that chose a different path.
GlobalVoices v2018q4

Nun, ich bin froh, dass wir so eine besonnene Entscheidung getroffen haben.
Well, I'm glad we reached such a sensible decision.
OpenSubtitles v2018

Ich rufe dich auf diesem Telefon an, sobald wir eine Entscheidung getroffen haben.
I'll call you on this phone when we've made a decision.
OpenSubtitles v2018

Sie können eine der Krankenschwestern uns rufen lassen,... wenn Sie eine Entscheidung getroffen haben.
You can have one of the nurses page us when you've made a decision.
OpenSubtitles v2018

Wir hoffen sehr, mit der Wahl des neuen Leiters eine gute Entscheidung getroffen zu haben.
We strongly hope to have made a good decision with the election of the new leader.
ParaCrawl v7.1

Ihr Gefühl der Aufregung wendet an Gedanken, daß Sie eine schlechte Entscheidung getroffen haben konnten.
Your feeling of excitement turns to thoughts that you might have made a bad decision.
ParaCrawl v7.1

Ich bin immer noch der Meinung, dass wir eine gute Entscheidung getroffen haben.
I am still sure that we made a good decision.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Entscheidung getroffen haben, welchen Sinn hat es noch weiter zu warten?
If we have a school, what is the object of having it?
ParaCrawl v7.1

Ich möchte den Fraktionsvorsitzenden und den Abgeordneten sagen, dass wir im Namen Frankreichs, im Namen Frankreichs zusammen mit Bernard Kouchner und Jean-Pierre Jouyet eine Entscheidung getroffen haben, die uns gar nicht leicht gefallen ist.
I would like to say to the leaders of the political groups and to members of parliament that we in France, with Bernard Kouchner and Jean-Pierre Jouyet, have taken a decision that was not easy to take.
Europarl v8

Es ist gut, weil wir jetzt eine Entscheidung getroffen haben, die Ergebnisse anzusehen, die als Ergebnis der beträchtlichen Mittel, die wir bereits für die Integration der Roma zur Verfügung gestellt haben, erzielt wurden.
It is good because we have now taken a decision to look at the results that have been achieved as a result of the considerable funds that we have already allocated to the integration of the Roma.
Europarl v8

Demzufolge kann ich nicht für den Europarat oder den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte antworten, die eine Entscheidung getroffen haben, die, was ich verstehen kann, im Parlament einige Fragen aufwirft.
That being said, I cannot answer for the Council of Europe or for the European Court of Human Rights, which have issued a decision that I understand may raise some issues for Parliament.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach ist es wichtig, daß die Staaten sich geeinigt und am Ende eine Entscheidung getroffen haben.
The important thing, from my point of view, is that the countries harmonized their opinions and reached a final decision.
Europarl v8

Wir, die wir zum Zusammenbruch der kommunistischen Regimes in Osteuropa beigetragen, Maßnahmen zur Stärkung der schwachen Demokratien in diesen Ländern auf den Weg gebracht und uns für den Beitritt weiterer Länder zur Union geöffnet und damit tatsächlich eine Entscheidung getroffen haben, die neue Frakturen begründet, dürfen angesichts solcher Notstandssituationen nicht untätig bleiben.
We who have contributed to the dissolution of the eastern regime, we who have started action to strengthen the weak democracies of those countries, we who have opened up the Union to enlargement to the other countries operating, in fact, a choice which also opens up new fractures, we cannot ourselves turn away before such emergencies.
Europarl v8

Die brutale Niederschlagung der Unruhen vor einigen Tagen mag als Zeichen dafür gedeutet werden, dass die Chinesen eine Entscheidung getroffen haben, die, treibt man es zu weit, tragisch enden wird.
The brutal repression of the past few days could indicate that the Chinese have made their decision, and if that decision is taken to extremes it will end in tragedy.
Europarl v8