Translation of "Eine einmalige sache" in English
Die
Frage
der
gegenseitigen
Anerkennung
beruflicher
Befähigungsnachweise
ist
nicht
bloß
eine
einmalige
Sache.
This
question
of
mutual
recognition
of
professional
qualifications
is
not
just
a
one-off.
Europarl v8
Ist
das
eine
einmalige
Sache,
oder
geht
das
länger?
Is
this
a
one-off,
or
will
there
be
further
discussion?
Europarl v8
Wir
wissen
beide,
es
war
nur
eine
einmalige
Sache.
We
both
know
it
was
just
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
einmalige
Sache
und
mir
geht
es
jetzt
viel
besser.
I-it-it
was
a
one-time
thing,
and,
uh,
I'm
much
better
now.
OpenSubtitles v2018
Die
Richterin
sagte,
das
mit
Stockton
war
eine
einmalige
Sache.
Her
honor
was
very
clear
when
she
let
you
go
to
Stockton.
It
was
a
one
time
thing.
OpenSubtitles v2018
Harvey,
ich
habe
dir
doch
gesagt,
das
war
eine
einmalige
Sache.
Harvey,
I
told
you,
that
was
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Dachte
Delia,
dass
es
mehr,
als
nur
eine
einmalige
Sache
war?
Delia
think
this
was
more
than
a
one-time
deal?
OpenSubtitles v2018
Aber
er
sagte,
es
sei
nur
eine
einmalige
Sache.
But
he
said
it
was
just
a
one-time
deal.
OpenSubtitles v2018
Auch
egal,
es
war
eine
einmalige
Sache.
Well,
whatever,
all
right?
It
was
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Alex
und
ich
war
eine
einmalige
Sache.
Alex
and
me
was
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
das
klar
ist,
das
ist
eine
einmalige
Sache,
ja?
All
right,
before
we
do
this,
just
so
you
know,
this
is
a
one-time
thing.
Okay,
this
has
to
be.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Fahrzeug
ist
eine
einmalige
Sache,
das
verkauft
man
nicht.
This
vehicle
is
a
once-in-a-lifetime
sort
of
thing,
you
don't
sell
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
es
ist
eine
einmalige
Sache
für
dich.
I
figured
it
was
a
one-time
thing
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ok,
das...
war
eine
einmalige
Sache.
Okay,
that...
was
one
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
nur
eine
einmalige
Sache.
It
was
just
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe,
dass
es
eine
einmalige
Sache
war.
I
understand
that
was
a
one-time
only
thing.
OpenSubtitles v2018
Werd'
ihn
los,
es
war
eine
einmalige
Sache!
Get
rid
of
him.
It
was
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Hör'
zu
Irish,
es
war
eine
einmalige
Sache.
Listen,
Irish.
It
was
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Wie
kannst
du
behaupten,
es
wäre
eine
einmalige
Sache?
You
get
that.
How
could
you
say
it's
a
one-time
thing?
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dass
das
hier
eine
einmalige
Sache
ist?
You
know,
Lewis,
this
was
just
a
onetime
thing,
right?
OpenSubtitles v2018
Und
wie
Sie
sagten,
war
es
ja
eine
einmalige
Sache,
richtig?
And
like
you
said,
it
was
a
one-time
thing,
right?
-
Yes.
OpenSubtitles v2018
Da
muss
er
sich
einen
anderen
suchen,
das
war
eine
einmalige
Sache.
Washington's
been
trying
to
get
a
man
inside
the
city
since
Howe
took
it
over.
Well,
he'll
have
to
find
someone
else,
then,
won't
he?
This
was
a
onetime
deal
for
me.
OpenSubtitles v2018
Das
mit
Rose
war
eine
einmalige
Sache.
It
was
a
one-time
thing
with
Rose.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
das
ist
nur
eine
einmalige
Sache.
Yeah,
but
it's
just
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Gehst
du
mit
Noel
aus,
oder
war
das
nur
eine
einmalige
Sache?
So,
are
you
going
out
with
Noel,
or
was
that
just
a
one-off?
OpenSubtitles v2018
Zweitens,
das
ist
eine
einmalige
Sache,
stimmt's?
Two,
this
is
a
one-time
deal,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
mit
Nina
war
eine
einmalige
Sache.
The
thing
with
Nina,
it
was
just
once.
OpenSubtitles v2018
Ich
auch,
aber
wir
müssen
wissen
ob
das
eine
einmalige
Sache
war.
Me,too,but
we
need
to
know
if
this
is
a
one
time
thing.
OpenSubtitles v2018
Ehemalige
Freundin
-
es
war
eine
einmalige
Sache.
Old
girlfriend--
it
was
a
one
time
thing.
OpenSubtitles v2018
Ein
Friedensangebot
bedeutet
eine
einmalige
Sache.
Peace
offering
implies
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018