Translation of "Eine einmalige sache" in English

Die Frage der gegenseitigen Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise ist nicht bloß eine einmalige Sache.
This question of mutual recognition of professional qualifications is not just a one-off.
Europarl v8

Ist das eine einmalige Sache, oder geht das länger?
Is this a one-off, or will there be further discussion?
Europarl v8

Wir wissen beide, es war nur eine einmalige Sache.
We both know it was just a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Es war eine einmalige Sache und mir geht es jetzt viel besser.
I-it-it was a one-time thing, and, uh, I'm much better now.
OpenSubtitles v2018

Die Richterin sagte, das mit Stockton war eine einmalige Sache.
Her honor was very clear when she let you go to Stockton. It was a one time thing.
OpenSubtitles v2018

Harvey, ich habe dir doch gesagt, das war eine einmalige Sache.
Harvey, I told you, that was a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Dachte Delia, dass es mehr, als nur eine einmalige Sache war?
Delia think this was more than a one-time deal?
OpenSubtitles v2018

Aber er sagte, es sei nur eine einmalige Sache.
But he said it was just a one-time deal.
OpenSubtitles v2018

Auch egal, es war eine einmalige Sache.
Well, whatever, all right? It was a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Alex und ich war eine einmalige Sache.
Alex and me was a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Nur damit das klar ist, das ist eine einmalige Sache, ja?
All right, before we do this, just so you know, this is a one-time thing. Okay, this has to be.
OpenSubtitles v2018

Dieses Fahrzeug ist eine einmalige Sache, das verkauft man nicht.
This vehicle is a once-in-a-lifetime sort of thing, you don't sell it.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, es ist eine einmalige Sache für dich.
I figured it was a one-time thing for you.
OpenSubtitles v2018

Ok, das... war eine einmalige Sache.
Okay, that... was one time.
OpenSubtitles v2018

Das war nur eine einmalige Sache.
It was just a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe, dass es eine einmalige Sache war.
I understand that was a one-time only thing.
OpenSubtitles v2018

Werd' ihn los, es war eine einmalige Sache!
Get rid of him. It was a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Hör' zu Irish, es war eine einmalige Sache.
Listen, Irish. It was a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Wie kannst du behaupten, es wäre eine einmalige Sache?
You get that. How could you say it's a one-time thing?
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass das hier eine einmalige Sache ist?
You know, Lewis, this was just a onetime thing, right?
OpenSubtitles v2018

Und wie Sie sagten, war es ja eine einmalige Sache, richtig?
And like you said, it was a one-time thing, right? - Yes.
OpenSubtitles v2018

Da muss er sich einen anderen suchen, das war eine einmalige Sache.
Washington's been trying to get a man inside the city since Howe took it over. Well, he'll have to find someone else, then, won't he? This was a onetime deal for me.
OpenSubtitles v2018

Das mit Rose war eine einmalige Sache.
It was a one-time thing with Rose.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber das ist nur eine einmalige Sache.
Yeah, but it's just a one-time thing.
OpenSubtitles v2018

Gehst du mit Noel aus, oder war das nur eine einmalige Sache?
So, are you going out with Noel, or was that just a one-off?
OpenSubtitles v2018

Zweitens, das ist eine einmalige Sache, stimmt's?
Two, this is a one-time deal, right?
OpenSubtitles v2018

Das mit Nina war eine einmalige Sache.
The thing with Nina, it was just once.
OpenSubtitles v2018

Ich auch, aber wir müssen wissen ob das eine einmalige Sache war.
Me,too,but we need to know if this is a one time thing.
OpenSubtitles v2018

Ehemalige Freundin - es war eine einmalige Sache.
Old girlfriend-- it was a one time thing.
OpenSubtitles v2018

Ein Friedensangebot bedeutet eine einmalige Sache.
Peace offering implies a one-time thing.
OpenSubtitles v2018