Translation of "Eine belastung" in English
Das
ist
eine
enorme
Belastung
für
Unternehmen
und
Verbraucher.
This
is
a
staggering
burden
on
business
and
on
consumers.
Europarl v8
Die
Existenz
dieses
Gefangenenlagers
stellt
natürlich
eine
erhebliche
Belastung
der
transatlantischen
Beziehungen
dar.
The
existence
of
this
detention
centre
is
a
serious
problem,
of
course,
for
transatlantic
relations.
Europarl v8
Dies
würde
in
der
Tat
eine
zusätzliche
Belastung
für
die
begrenzten
Personalressourcen
bedeuten.
That
would
in
fact
entail
a
further
burden
on
the
limited
human
resources.
Europarl v8
Die
Kurdenfrage
stellt
auch
eine
große
Belastung
für
den
Demokratisierungsprozess
dar.
This
Kurdish
issue
is
also
placing
a
huge
strain
on
the
democratisation
process.
Europarl v8
Dadurch
muß
sich
nicht
unbedingt
eine
größere
Belastung
für
den
EU-Haushalt
ergeben.
It
need
not
necessarily
impose
a
major
burden
on
the
European
Union
budget.
Europarl v8
Denn
die
Finanzierung
der
Arbeitslosigkeit
ist
bekanntlich
eine
riesige
volkswirtschaftliche
Belastung.
The
costs
of
unemployment
are
a
heavy
drain
on
national
economies.
Europarl v8
Für
diese
Erzeugnisse
handelt
es
sich
somit
um
eine
eindeutige
finanzielle
Belastung.
It
therefore
represented
a
clear
monetary
levy
on
such
products.
DGT v2019
Das
ist
eine
hohe
Belastung,
die
vornehmlich
die
Kleinunternehmer
hart
trifft.
This
is
a
heavy
burden,
which
hits
small
companies
particularly
hard.
Europarl v8
Das
würde
für
den
Sektor
eine
zusätzliche
Belastung
darstellen.
This
would
put
an
additional
burden
on
the
sector.
Europarl v8
Dies
stellt
eine
große
Belastung
für
die
Unternehmen
dar.
That
is
quite
a
burden
for
business.
Europarl v8
Die
Komitologie
bedeutet
wirklich
eine
schwere
Belastung,
auch
für
das
vorliegende
Programm.
Comitology
really
is
a
huge
liability,
as
it
is
to
this
programme.
Europarl v8
Das
stellt
eine
inakzeptable
Belastung
dar,
insbesondere
für
Familien
mit
Kindern.
This
pattern
entails
an
intolerable
burden,
especially
for
families
with
children.
Europarl v8
Wie
können
wir
eine
unverhältnismäßige
Belastung
der
Gesundheitsfonds
vermeiden?
How
can
we
avoid
a
disproportionate
burden
on
health
funds?
Europarl v8
Oft
sind
die
Trugbilder
auch
eine
Belastung.
The
illusions
are
often
a
strain.
WMT-News v2019
Weibchen
deren
erstes
Kalb
gerade
entwöhnt
ist,
eine
geringere
Belastung.
Females
after
their
first
calf
is
already
weaned:
a
lower
load.
TED2020 v1
Arbeit
ist
in
der
Regel
eine
psychische
Belastung
des
Menschen.
The
workplace
is
a
communication
and
interaction
based
industry.
Wikipedia v1.0
Außerdem
wurde
eine
Beschränkung
der
Belastung
auf
14
Tonnen
verfügt.
A
14
ton
restriction
was
placed
on
the
bridge
at
this
point.
Wikipedia v1.0
Letzteres
hätte
eine
größere
Belastung
für
das
Shuttle
und
die
Crew
bedeutet.
The
Shuttle
would
then
have
landed
at
a
predesignated
airstrip
across
the
Atlantic.
Wikipedia v1.0
Ebenso
falsch
sind
Behauptungen,
Migranten
seien
eine
Belastung
für
die
nationalen
Haushalte.
Claims
that
migrants
are
a
drain
on
national
budgets
are
similarly
inaccurate.
News-Commentary v14
Die
Staatsschulden
sind
eine
Belastung
zukünftiger
Generationen.
The
national
debt
is
a
burden
on
future
generations.
News-Commentary v14
Langfristige
Vertreibung
stellt
für
Menschen
wie
Somaya
eine
schwere
Belastung
dar.
Long-term
displacement
inflicts
profound
burdens
on
people
like
Somaya.
News-Commentary v14