Übersetzung für "Eine belastung" in Englisch

Das ist eine enorme Belastung für Unternehmen und Verbraucher.
This is a staggering burden on business and on consumers.
Europarl v8

Die Existenz dieses Gefangenenlagers stellt natürlich eine erhebliche Belastung der transatlantischen Beziehungen dar.
The existence of this detention centre is a serious problem, of course, for transatlantic relations.
Europarl v8

Dies würde in der Tat eine zusätzliche Belastung für die begrenzten Personalressourcen bedeuten.
That would in fact entail a further burden on the limited human resources.
Europarl v8

Die Kurdenfrage stellt auch eine große Belastung für den Demokratisierungsprozess dar.
This Kurdish issue is also placing a huge strain on the democratisation process.
Europarl v8

Dadurch muß sich nicht unbedingt eine größere Belastung für den EU-Haushalt ergeben.
It need not necessarily impose a major burden on the European Union budget.
Europarl v8

Denn die Finanzierung der Arbeitslosigkeit ist bekanntlich eine riesige volkswirtschaftliche Belastung.
The costs of unemployment are a heavy drain on national economies.
Europarl v8

Für diese Erzeugnisse handelt es sich somit um eine eindeutige finanzielle Belastung.
It therefore represented a clear monetary levy on such products.
DGT v2019

Das ist eine hohe Belastung, die vornehmlich die Kleinunternehmer hart trifft.
This is a heavy burden, which hits small companies particularly hard.
Europarl v8

Das würde für den Sektor eine zusätzliche Belastung darstellen.
This would put an additional burden on the sector.
Europarl v8

Dies stellt eine große Belastung für die Unternehmen dar.
That is quite a burden for business.
Europarl v8

Die Komitologie bedeutet wirklich eine schwere Belastung, auch für das vorliegende Programm.
Comitology really is a huge liability, as it is to this programme.
Europarl v8

Das stellt eine inakzeptable Belastung dar, insbesondere für Familien mit Kindern.
This pattern entails an intolerable burden, especially for families with children.
Europarl v8

Wie können wir eine unverhältnismäßige Belastung der Gesundheitsfonds vermeiden?
How can we avoid a disproportionate burden on health funds?
Europarl v8

Oft sind die Trugbilder auch eine Belastung.
The illusions are often a strain.
WMT-News v2019

Weibchen deren erstes Kalb gerade entwöhnt ist, eine geringere Belastung.
Females after their first calf is already weaned: a lower load.
TED2020 v1

Arbeit ist in der Regel eine psychische Belastung des Menschen.
The workplace is a communication and interaction based industry.
Wikipedia v1.0

Außerdem wurde eine Beschränkung der Belastung auf 14 Tonnen verfügt.
A 14 ton restriction was placed on the bridge at this point.
Wikipedia v1.0

Letzteres hätte eine größere Belastung für das Shuttle und die Crew bedeutet.
The Shuttle would then have landed at a predesignated airstrip across the Atlantic.
Wikipedia v1.0

Ebenso falsch sind Behauptungen, Migranten seien eine Belastung für die nationalen Haushalte.
Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate.
News-Commentary v14

Die Staatsschulden sind eine Belastung zukünftiger Generationen.
The national debt is a burden on future generations.
News-Commentary v14

Langfristige Vertreibung stellt für Menschen wie Somaya eine schwere Belastung dar.
Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
News-Commentary v14