Translation of "Eine ähnliche" in English
Eine
ähnliche
Logik
ist
in
der
Ostsee
erkennbar.
A
similar
logic
is
in
evidence
in
the
Baltic
Sea.
Europarl v8
Wir
würden
gerne
eine
ähnliche
Vorgehensweise
bei
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
sehen.
We
would
like
to
see
a
similar
approach
from
the
Member
States
and
the
Commission.
Europarl v8
Wie
werden
sie
eine
ähnliche
Krise
in
der
Zukunft
verhindern?
How
will
they
avoid
a
similar
crisis
in
the
future?
Europarl v8
Viele
weitere
Kritiker
der
kambodschanischen
Regierung
haben
eine
ähnliche
Behandlung
mit
Strafverfolgungen
ertragen.
Many
more
critics
of
the
Cambodian
Government
have
endured
similar
treatment
involving
criminal
prosecutions.
Europarl v8
Der
kooperierende
US-amerikanische
Hersteller
wandte
eine
ähnliche
Herstellungsmethode
wie
die
chinesischen
Hersteller
an.
The
production
process
of
the
cooperating
USA
producer
is
similar
to
that
of
the
Chinese
producers.
DGT v2019
Eine
ähnliche
Investition
ist
am
Alternativstandort
nicht
geplant.
No
similar
investment
is
foreseen
in
the
alternative;
DGT v2019
Hier
haben
wir
eine
ähnliche
Historie
wie
bei
der
Europäischen
Aktiengesellschaft.
The
story
is
similar
to
that
of
the
European
company.
Europarl v8
Eine
ähnliche
Situation
liegt
auch
in
Baumgarten
in
Österreich
vor.
A
similar
situation
also
prevails
in
Baumgarten,
Austria.
Europarl v8
Ich
hatte
zuvor
selbst
eine
ähnliche
Position
beim
niederländischen
Außenministerium
inne.
I
have
previously
held
a
similar
position
myself
at
the
Dutch
Ministry
of
Foreign
Affairs.
Europarl v8
Warum
soll
nicht
das
Wasser
eine
ähnliche
Rolle
spielen?
Why
should
water
not
play
a
similar
role?
Europarl v8
Wir
haben
auch
eine
ähnliche
Stellungnahme
im
Zusammenhang
mit
Rußland
abgegeben.
We
have
also
reached
a
similar
opinion
regarding
Russia.
Europarl v8
Infolgedessen
haben
die
Garantien
eine
ähnliche
Wirkung
wie
eine
Kapitalzuführung.
As
a
result,
the
guarantees
have
an
effect
similar
to
that
of
a
capital
injection.
DGT v2019
Eine
ähnliche
Vorgehensweise
von
Hamas
bei
den
Raketenangriffen
auf
Israel
gab
es
nicht.
Hamas
did
nothing
like
this
in
connection
with
the
rocket
attacks
on
Israel.
Europarl v8
Im
Laufe
der
Junitagung
in
Brüssel
wird
eine
ähnliche
Übung
stattfinden.
A
similar
drill
will
take
place
during
the
June
mini-session
in
Brussels.
Europarl v8
Eine
ähnliche
Regelung
wäre
z.B.
für
das
Mittelmeer
denkbar.
A
similar
system
could
be
set
up
for
the
Mediterranean
for
instance.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
im
übrigen
auch
eine
ähnliche
Initiative
in
Kopenhagen
1996
unterstützt.
The
Commission
also
supported
a
similar
initiative
in
Copenhagen
in
1996.
Europarl v8
Hat
die
Kommission
die
Mittel
für
eine
ähnliche
Behörde?
Can
the
Commission
afford
to
set
up
something
of
this
kind?
Europarl v8
Der
Begünstigte
hatte
offenbar
schon
früher
eine
ähnliche
Beihilfe
erhalten.
It
appeared
that
the
beneficiary
had
already
received
a
related
aid
at
an
earlier
stage.
DGT v2019
Bei
der
Kapitalrendite
zeigte
sich
eine
ähnliche
rückläufige
Entwicklung
wie
bei
der
Rentabilität.
The
return
on
investment
followed
a
similar
downward
trend
as
that
seen
for
profitability.
DGT v2019
Erhält
die
betreffende
Person
Pflegegeld
oder
eine
ähnliche
Leistung?
Is
the
person
concerned
in
receipt
of
an
allowance
for
assistance
by
a
third
party
or
a
similar
benefit?
DGT v2019
Ich
habe
eine
ähnliche
Frage,
die
damit
bereits
angemessen
beantwortet
ist.
I
have
a
similar
question.
I
think
the
answer
was
given
adequately.
Europarl v8
Bis
nächstes
Jahr
dürfte
uns
eine
ähnliche
Regelung
für
andere
Geldüberweisungen
vorliegen.
Next
year
there
is
the
possibility
that
the
same
sort
of
thing
will
apply
to
transfers
of
money
other
than
by
cash
dispensers.
Europarl v8
Eine
ähnliche
Sitzung
fand
auch
zu
Beginn
des
ersten
Golfkrieges
statt.
A
similar
sitting
was
held
at
the
start
of
the
first
Gulf
War.
Europarl v8
Eine
ähnliche
Mitteilung
sollte
auch
für
den
Verkehr
im
Norden
erarbeitet
werden.
I
think
a
similar
communication
should
also
be
drafted
with
regard
to
transport
in
the
north.
Europarl v8
Dieses
Parlament
sollte
eine
ähnliche
Reife
an
den
Tag
legen.
This
House
should
show
a
similar
maturity.
Europarl v8
Es
ist
normal,
dass
ihre
Wirtschaftstätigkeit
eine
ähnliche
Entwicklung
durchläuft.
It
is
quite
normal
for
its
economic
activity
to
follow
the
same
evolutionary
curve.
Europarl v8
Vielleicht
sehen
wir
uns
gezwungen,
auf
eine
ähnliche
Regelung
zurückzugreifen.
Perhaps
we
will
have
to
return
to
some
kind
of
a
similar
regulation.
Europarl v8
Nun
erwarten
wir
eine
ähnliche
Verpflichtung
seitens
des
Rates.
Well
we
hope
that
there
will
be
a
similar
undertaking
from
the
Council.
Europarl v8