Translation of "Eine überlegung anstellen" in English
Ich
möchte
nur
eine
Überlegung
dazu
anstellen.
I
would
like
to
make
just
one
point
in
this
regard.
Europarl v8
Und
dazu
möchte
ich
eine
Überlegung
anstellen.
In
other
words
there
will
still
be
93
men
for
7
women.
EUbookshop v2
Abschließend
möchte
ich
noch
eine
zusätzliche
Überlegung
anstellen.
Mr
President,
I
have
mentioned
a
number
of
points
which
I,
as
rapporteur,
consider
fundamental
to
this
debate.
EUbookshop v2
Ich
habe
selbstverständlich
für
diesen
Bericht
gestimmt,
doch
möchte
ich
eine
Überlegung
anstellen.
I
voted
for
it,
naturally,
but
I
should
still
like
to
make
a
point.
Europarl v8
Ich
möchte
eine
Überlegung
anstellen.
I
deliberately
began
by
referring
to
the
spirit
underlying
our
choice
of
society.
EUbookshop v2
Aber
zunächst
möchte
ich
eine
Überlegung
anstellen,
die
nicht
polemisch,
sondern
interessant
ist.
And
that
too,
I
believe,
is
an
important
point
which
must
not
be
ovetlooked.
EUbookshop v2
Zur
ersten
Frage
sollten
wir
meines
Erachtens
eine
Überlegung
allgemeiner
Art
anstellen,
da
die
Verfassungen
einiger
dieser
Länder
-
ich
erinnere
insbesondere
an
die
jüngste
Änderung
in
Tunesien
-
einen
Artikel
enthalten,
wonach
die
Bürger
keine
Aktivitäten
entfalten
dürfen,
die
gegen
den
Staat
gerichtet
oder
gar
konspirativ
sein
könnten.
The
first
question
needs
to
be
considered
in
more
general
terms,
since
the
Constitutions
of
some
of
these
countries
-
in
particular,
I
would
recall
the
recent
modification
in
Tunisia
-
contain
an
article
to
the
effect
that
the
citizens
must
not
carry
out
any
activity
which
may
be
directed
against
the
state,
which
can
even
be
interpreted
as
conspiracy.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
zunächst
eine
Überlegung
anstellen,
die
mit
all
den
Themen
zu
tun
hat,
die
in
dem
Parlamentsausschuss
behandelt
werden,
dem
ich
angehöre:
dem
Ausschuss
für
Kultur,
Jugend,
Bildung,
Medien
und
Sport.
Madam
President,
I
would
firstly
like
to
make
an
observation
with
regard
to
all
the
issues
we
deal
with
in
the
parliamentary
committee
which
I
belong
to,
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education,
the
Media
and
Sport.
Europarl v8
Bevor
die
Kommission
einen
Vorschlag
dazu
unterbreitet,
müssen
wir
eine
politische
Überlegung
anstellen:
Der
Rat
hat
sich
zu
den
Ansprüchen
der
Beamten,
vorsichtig
ausgedrückt,
feindselig
verhalten
und
an
vielen
Stellen
bedeutende
Einschränkungen
vorgeschlagen.
But
before
the
Commission
submits
a
proposal
to
this
effect,
we
need
to
make
a
political
judgment.
What
I
mean
is
this:
the
Council's
attitude
towards
the
entitlements
of
officials
has,
to
put
it
mildly,
been
hostile,
and
it
has
on
a
number
of
occasions
proposed
substantial
cuts.
Europarl v8
Nachdem
dies
gesagt
ist,
Herr
Präsident,
möchte
ich
nur
eine
Überlegung
anstellen:
Die
Erwägungen
der
Kollegin
Ewing
erscheinen
mir
voll
und
ganz
akzeptabel.
Having
said
that,
Mr
President,
I
wish
to
make
just
one
point
:
the
arguments
advanced
by
Mrs
Ewing
seem
to
me
quite
acceptable.
EUbookshop v2
Bevor
die
Kommission
einen
Vorschlag
dazu
unterbreitet,
müssen
wir
eine
politische
Überlegung
anstellen:
Der
Rat
hat
sich
zu
den
Ansprachen
der
Beamten,
vorsichtig
ausgedrückt,
feindselig
verhalten
und
an
vielen
Stellen
bedeutende
Einschränkungen
vorgeschlagen.
But
before
the
Commission
submits
a
proposal
to
this
effect,
we
need
to
make
a
political
judgment.
What
I
mean
is
this:
the
Council's
attitude
towards
the
entitlements
of
officials
has,
to
put
it
mildly,
been
hostile,
and
it
has
on
a
number
of
occasions
proposed
substantial
cuts.
EUbookshop v2
Wir
können
eine
ähnliche
Überlegung
anstellen
hinsichtlich
der
Beziehung
zwischen
Wörtern
und
der
Welt:
Wenn
wir
unsere
diesbezüglichen
Fragen
formulieren,
nehmen
wir
gewöhnlich
die
Wörter
als
Ausgangspunkt.
A
similar
consideration
can
be
made
about
the
relation
between
words
and
the
world.
In
formulating
our
questions
about
that
relation,
we
usually
take
words
as
our
starting
point,
which
sets
us
off
on
the
wrong
path
to
begin
with.
ParaCrawl v7.1
Und
hier
möchte
ich
eine
weitere
Überlegung
anstellen:
Der
Wallfahrtsort
ist
ein
privilegierter
Ort,
um
die
Barmherzigkeit
zu
erfahren,
die
keine
Grenzen
kennt.
And
here
I
would
like
to
make
the
last
consideration:
the
Sanctuary
is
a
privileged
place
to
experiencemercythat
knows
no
limits.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorfeld
möchte
ich
eine
Reihe
von
Überlegungen
anstellen.
I
would
like
to
start
by
making
a
series
of
observations.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
ein
paar
einfache
Überlegungen
anstellen,
besonders
im
Zusammenhang
mit
dem
Bericht
Boogerd-Quaaks.
I
have
just
a
few
simple
comments
to
make
in
particular
with
regard
to
Mrs
Boogerd-Quaak's
report.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
ist
natürlich
eine
ausgezeichnete
und
lobenswerte
Sache,
aber
zuweilen
müssen
wir
auch
innehalten
und
ein
paar
ethische
Überlegungen
anstellen.
The
internal
market
is
of
course
a
splendid
and
commendable
thing
but,
once
in
a
while,
we
must
also
pause
and
bear
some
ethical
considerations
in
mind.
Europarl v8
Auch
wird
ein
Fachmann
dabei
Überlegungen
anstellen,
inwieweit
er
die
vorgschlagenen
Lösungen
abwandeln
muß,
um
sie
für
seine
Zwecke
einsetzen
zu
können.
In
so
doing,
the
skilled
person
would
consider
the
extent
to
which
the
proposed
solutions
require
modification
so
as
to
be
suitable
for
his
purposes.
EuroPat v2
Ich
möchte
gerne
eine
Reihe
von
Überlegungen
anstellen,
die
sogar
Anlaß
zur
Sorge
geben
und
die
mir
angesichts
des
vorliegenden
Vorschlags
für
eine
Verordnung
erwähnenswert
erscheinen.
I
must
be
strict
about
speaking
time,
since
I
should
like
all
speakers
to
have
spoken
before
voting
begins
at
5
p.m.
EUbookshop v2