Translation of "Einbußen hinnehmen" in English
Sowohl
die
Konjunktur-
und
Einkommenserwartung
als
auch
die
Anschaffungsneigung
müssen
Einbußen
hinnehmen.
Both
economic
and
income
expectations
as
well
as
propensity
to
buy
suffer
losses.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
muss
die
Einkommenserwartung
zum
zweiten
Mal
in
Folge
Einbußen
hinnehmen.
In
contrast,
income
expectations
fell
for
the
second
time
in
a
row.
ParaCrawl v7.1
Währenddessen
haben
die
italienischen
Milchbauern
bereits
empfindliche
Einbußen
hinnehmen
müssen.
In
the
meanwhile
Italian
dairy
farmers
have
already
had
to
put
up
with
severe
losses.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
muss
die
Anschaffungsneigung
moderate
Einbußen
hinnehmen.
In
contrast,
propensity
to
buy
has
suffered
moderate
losses.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
muss
der
Indikator
zum
zweiten
Mal
in
Folge
Einbußen
hinnehmen.
In
September,
the
indicator
dropped
for
the
fourth
time
in
a
row.
ParaCrawl v7.1
Im
Sog
schwächerer
Konjunkturaussichten
muss
somit
auch
der
Einkommensindikator
Einbußen
hinnehmen.
In
the
face
of
the
weaker
economic
outlook,
the
income
indicator
also
suffered
losses.
ParaCrawl v7.1
Der
Indikator
muss
zum
zweiten
Mal
in
Folge
Einbußen
hinnehmen.
The
indicator
fell
for
the
second
time
in
a
row.
ParaCrawl v7.1
Beide
Partner
würden
enorme
wirtschaftliche
Einbußen
hinnehmen
müssen,
würden
diese
nicht
existieren.
Both
partners
would
have
enormous
economical
loss
if
they
would
not
exist.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
nationalsozialistischen
Machtergreifung
im
Januar
1933
musste
auch
die
Beamtenbank
infolge
der
Gleichschaltungspolitik
Einbußen
hinnehmen.
With
the
Nazi
seizure
of
control
in
January
1933
the
civil
servants
bank
had
to
accept
losses
in
the
course
of
the
Gleichschaltung
(enforced
conformity).
WikiMatrix v1
Entsprechend
kann
alternativ
ein
härteres
Elastomer
eingesetzt
werden,
ohne
Einbußen
im
Federverhalten
hinnehmen
zu
müssen.
Accordingly,
a
harder
elastomer
material
can
be
used
alternatively
without
having
to
accept
deteriorated
spring
characteristics.
EuroPat v2
Nach
der
stabilen
Entwicklung
im
Vormonat
muss
die
Konjunkturerwartung
im
Juni
spürbare
Einbußen
hinnehmen.
Following
the
stable
development
in
the
previous
month,
economic
expectations
saw
a
notable
decline
in
June.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
muss
die
Konjunkturerwartung
nach
den
deutlichen
Verlusten
im
Vormonat
noch
einmal
geringe
Einbußen
hinnehmen.
Economic
expectations,
on
the
other
hand,
once
again
suffered
slight
losses,
following
significant
losses
in
the
previous
month.
ParaCrawl v7.1
Diese
müssen
deutliche
Einbußen
hinnehmen.
These
suffered
clear
losses.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
die
Landesgesellschaften
in
der
Slowakei,
Polen
und
Ungarn
mussten
spürbare
Einbußen
hinnehmen.
Significant
losses
were
sustained
in
particular
in
the
national
companies
in
Slovakia,
Poland
and
Hungary.
ParaCrawl v7.1
Die
Konjunktur-
und
Einkommenserwartungen
müssen
Einbußen
hinnehmen,
während
die
Anschaffungsneigung
sogar
noch
einmal
leicht
zulegt.
Economic
and
income
expectations
suffered
losses,
while
propensity
to
buy
increased
slightly
again.
ParaCrawl v7.1
Die
Konjunkturerwartung
verliert
spürbar
im
April,
während
die
Einkommenserwartung
nur
vergleichsweise
geringe
Einbußen
hinnehmen
muss.
There
is
a
tangible
drop
in
economic
expectations
in
April,
while
income
expectations
fell
only
slightly
by
comparison.
ParaCrawl v7.1
In
Irland
liegt
dieser
Einkommensverlust
bei
rund
19
%,
wobei
die
Viehzüchter
noch
höhere
Einbußen
hinnehmen
mußten.
In
Ireland
this
drop
is
somewhere
around
19
%
with
livestock
farmers
suffering
even
greater
reductions
in
income.
Europarl v8
Aufgrund
des
Anstiegs
von
Billigeinfuhren
der
betroffenen
Ware
mussten
sie
insbesondere
bei
dem
tatsächlichen
Fischbestand,
den
Stückpreisen,
der
Rentabilität
und
der
ROCE
erhebliche
Einbußen
hinnehmen.
They
have
suffered
a
serious
decline,
notably
in
live
fish
stocks,
unit
prices,
profitability
and
ROCE
as
a
result
of
increased
low-priced
imports
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Es
sind
ganz
normale
Leute,
die
leiden,
und
es
sind
unsere
Landwirte,
die
finanzielle
Einbußen
hinnehmen
müssen.
This
is
ordinary
people
suffering,
and
it
is
our
farmers
who
are
suffering
financially.
Europarl v8
Er
gewann,
weil
er
das
Vertrauen
selbst
jener
US-Bürger
hatte,
die
bei
der
Wirtschaftskrise
der
1930er
Jahre
große
wirtschaftliche
Einbußen
hinnehmen
mussten.
He
won
because
he
had
the
trust
even
of
those
US
citizens
who
lost
a
lot
of
economic
income
in
the
economic
crisis
of
the
1930s.
Europarl v8
Der
Sektor
für
pflanzliche
Heilmittel
hat
sich
zu
einem
bedeutenden
Industriezweig
entwickelt,
der
jährlich
Millionen
von
Dollar
umsetzt,
und
die
echten
Hersteller,
die
sich
an
die
Regeln
halten,
müssen
wirtschaftliche
Einbußen
hinnehmen,
weil
einige
Pfuscher
die
Regeln
verletzen.
The
herbal
sector
is
no
longer
a
cottage
industry.
It
is
a
multi-million-dollar
industry,
and
genuine
manufacturers
who
are
doing
the
right
thing
are
suffering
commercially
because
cowboy
dealers
are
breaking
the
rules.
Europarl v8
Das
steht
auch
im
Zusammenhang
mit
einem
Elterngeld,
das
auf
dem
Prinzip
der
Einkommensverluste
beruht,
die
an
das
Arbeitsleben
geknüpft
sind
und
auf
einem
hohen
Niveau
liegen,
damit
Eltern
zuhause
bleiben
können,
ohne
finanzielle
Einbußen
dafür
hinnehmen
zu
müssen.
It
relates
to
compensation
for
parenthood
based
on
the
principle
of
loss
of
income,
linked
to
working
life,
at
a
high
level
so
that
people
can
stay
at
home
and
not
need
to
suffer
financially.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem
besteht
darin,
dass
die
Getreideerzeuger
sehr
stark
davon
profitieren,
während
die
Viehzüchter
erhebliche
Einbußen
hinnehmen
müssen.
Another
problem
is
that
cereal
producers
will
benefit
hugely
from
this,
while
livestock
producers
will
lose
a
great
deal.
Europarl v8
Die
Profiteure
menschlichen
Leidens
müssen
nicht
einmal
finanzielle
Einbußen
hinnehmen,
da
keiner
der
Staaten
Europas
sie
dazu
zwingt,
alle
ihre
gegenwärtigen
und
künftigen
Opfer
sowie
deren
Familien
zumindest
zu
entschädigen.
These
profiteers
exploiting
human
suffering
are
not
even
experiencing
any
financial
loss,
for
none
of
the
European
Member
States
is
forcing
them
even
to
compensate
all
their
current
and
future
victims
and
their
families.
Europarl v8