Translation of "Ein sprung ins ungewisse" in English

Die Einführung der einheitlichen Währung sei ein Sprung ins Ungewisse.
Introduction of the single currency was a leap into the unknown.
TildeMODEL v2018

Ein Sprung ins Ungewisse, aber ich habe Vertrauen ...
Kind of a great leap of faith. But I have that faith in you.
OpenSubtitles v2018

Es war sowohl ein Sprung ins Ungewisse als auch das übliche Vertrauen bei der Arbeit.
It was both a leap into the unknown and working with our usual trust.
ParaCrawl v7.1

Bildung ist daher stets auch ein Wagnis, ein Sprung ins Unerprobte, Ungewisse.
So, education is always a risk, a jump into the untested, the uncertain.
ParaCrawl v7.1

Wie der Berichterstatter - ganz zu Recht - gesagt hat, scheint dieser Vorschlag der Kommission eher ein Sprung ins Ungewisse zu sein.
As the rapporteur quite rightly said, this Commission proposal appears, more than anything, to be a leap in the dark.
Europarl v8

Diejenigen, die davor warnen, dass der Untergang der Regierung ein riskanter Sprung ins Ungewisse sein wird, haben recht.
Those who warn that the current government’s collapse will be a risky leap into the unknown are correct.
News-Commentary v14

Auf die Frage eines Journalisten gab Robert Schuman am Ende der Sitzung ja auch zu: „Ja, es ist ein Sprung ins Ungewisse".
Did not Robert Schuman himself, when questioned by a journalist, admit as he closed the meeting: 'That's right, a leap in the dark'.
EUbookshop v2

Ich weiß, dass sich das wie ein Sprung ins Ungewisse anhört,... aber diese Ärzte studieren und assistieren seit Jahren.
I know it sounds like a leap, But these doctors study and assist for years.
OpenSubtitles v2018

Wir verneinen bloß, dass der Glaube ein solcher "Sprung ins Ungewisse" ist, dass er Nonsense und Unvernunft akzeptieren muss.
We only deny that faith is such a "leap in the dark" that it can accept nonsense and unreason.
ParaCrawl v7.1

Eine kleine, wendige Besetzung, die hochkonzentriert durch die Höhen und Abgründe der heutigen Musik rast, hier eine Verbeugung vor der Tradition dort ein Sprung ins Ungewisse, mit dem Schalk im Nacken, der garantiert, dass die Ernsthaftigkeit nie ins Weihevolle kippt.
With ultimate concentration, this small and agile group speeds through the heights and depths of today's music: here a nod at tradition, there a jump into the unknown, always up to tricks, all of which guarantees that seriousness will never turn into solemnity.
ParaCrawl v7.1

Dennoch scheint elektronisches Publizieren ein Sprung ins Ungewisse zu sein, denn im Moment weiß niemand, ob es möglich sein wird, mit Internet-Veröffentlichungen ein wenig Geld zu verdienen.
Still, electronic publishing seems to be a leap into the unknown, because at the moment no one knows if a business model for stamp magazines that are published on the internet will be viable.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht entstand alles einer Naivität heraus, auch weiß ich nicht wie ich es beschreiben soll, doch der Gedanke daran umkreiste mich immer und immer wieder. Es war der Gedanke etwas „Echtes“ zu erschaffen. Sicherlich ist es ein Sprung ins Ungewisse gewesen, aber...
Maybe it all came from naivety, and i don't know how to describe it, but the thought of it was circling me over and over again. it was the idea of creating something "real". for sure, it was a leap in the dark, but...
CCAligned v1

Ich kann diesen Vertrag nicht anders als einen übereilten Sprung ins Ungewisse bezeichnen.
I cannot describe this treaty as anything other than an impetuous leap in the dark.
Europarl v8

Dann, nach den 1980er Jahren, wagte die EU einen Sprung ins Ungewisse.
Then, after the 1980s, the EU took a leap into the unknown.
News-Commentary v14

Denn wenn die Sikorsky-Option aufgegriffen wird, dann tun wir einen Sprung ins Ungewisse.
In the short term, it is clear that jobs will be created ¡n the areas directly concerned with the link — in the building industry, in steel, in the manufacture of railway rolling-stock and in other industries and services too.
EUbookshop v2

Wir sind im Begriff, einen Sprung ins Ungewisse zu wagen, Mr. Jefferson.
We are about to take a leap in the dark, Mr. Jefferson.
OpenSubtitles v2018

Dadurch wird ein kontrollierter Einstieg in das Thema IoT möglich – anstatt eines Sprungs ins Ungewisse.
This creates a manageable way to enter the IoT market instead of plunging into the unknown.
ParaCrawl v7.1

Ich bin daher im Wesentlichen der Ansicht, dass dieser Bericht einen gefährlichen Sprung ins Ungewisse darstellt, wie üblich mit ernsten Folgen für die Textilindustrie, die von der Europäischen Union angesichts der allgemeinen Gleichgültigkeit weiter geschunden wird.
In essence, therefore, I think this report is a dangerous leap into the void, with serious consequences as usual for the textile industry, which the European Union continues to mistreat in the face of general indifference.
Europarl v8

Ich möchte zudem den Abgeordneten Cox, Ewing, und Cornelissen sowie anderen versichern, daß es sich nicht nur um einen Sprung ins Ungewisse handelt, da das System in allen Einzelheiten vorbereitet und auch die Frage der Steuersenkung unter dem sozialen Gesichtspunkt geprüft wird.
I also want to reassure Mr Cox, Mrs Ewing, Mr Cornelissen and others that this will not be a leap in the dark, as every detail of the system will be covered and the issue of reduced rates will be examined in the light of social impact.
Europarl v8

Dabei handelte es sich nicht um eine grundsätzliche Ablehnung, sondern meine Fraktion und ich, die französische EDD-Delegation, wollten damit unsere Ablehnung gegenüber einem irrealistischen Aufnahmezeitplan und dem Beitritt von Ländern zum Ausdruck bringen, die ebenso wie wir nicht bereit sind für einen solchen Sprung ins Ungewisse.
It is not that we are opposed in principle to these countries’ accession, but my group and I, the French delegation to the Group for a Europe of Democracies and Diversities, have been expressing our opposition to an unrealistic integration timetable and to the immediate accession of countries which, like ourselves, are not ready for such a leap into the unknown.
Europarl v8

Diese Arbeitsmethode hat es uns auch ermöglicht, einen Sprung ins Ungewisse ohne wissenschaftliche und logische Grundlage und mit gewissen Widersprüchen im ursprünglichen Text zu vermeiden, die zur vollständigen Ablehnung des Vorschlags geführt hatten.
This working method has also allowed us to avoid leaps into the dark with no scientific or logical basis, and certain contradictions in the initial text which led to the outright rejection of the proposal.
Europarl v8

Manchmal, liebe Leute, müssen wir einen Sprung ins Ungewisse wagen, ohne zu wissen, wo wir landen werden.
Sometimes, folks, we just need to take a leap of faith not quite knowing where we might land.
TED2020 v1

Damit hat die Bevölkerung des Landes einen Sprung ins Ungewisse getan – und vielleicht einen Sprung zurück in den gewalttätigen Abgrund eines endlosen Krieges.
Colombians have taken a leap in the dark – and perhaps a leap back into the violent abyss of never-ending war.
News-Commentary v14

Ich möchte zudem den Abgeordneten Cox, Ewing, und Cornelissen sowie ande ren versichern, daß es sich nicht nur um einen Sprung ins Ungewisse handelt, da das System in allen Einzelheiten vorbereitet und auch die Frage der Steuersenkung unter dem sozialen Gesichtspunkt geprüft wird.
Unfortunately, this idea leads nowhere because if that 'government' wants to be anything other than a talking shop, it needs strong and specific powers; yet those powers could only be granted if we carried out radical constitutional reforms, which as we saw earlier are impossible. We are in a Catch-22 situation.
EUbookshop v2

Dank dieses gemeinschaftlichen Rahmens hat sich das, was zunächst eine Umwälzung war und was für die Industrie einen Sprung ins Ungewisse hätte sein können, als Ausgangspunkt für einen beispiellosen Aufschwung der Gemeinschaftsindustrie erwiesen.
The common feature of this type of investment is that it generally has to be at the initiative of the public authorities; when necessary, they should be in a position to provide finance and, to do so, they should be able to recast fiscal policy so that the requisite resources are transferred from consumption to investment, in such a way as to avoid stimulating inflation.
EUbookshop v2

Für einige Sachverständige bedeutete diese Kontaktaufnahme einen Sprung ins Ungewisse, der mit den ersten Schritten des Menschen auf dem Mond vergleichbar ist.
For some experts, this initial contact has been a leap in the dark no less awesome than man's first step on the moon.
EUbookshop v2

Die Jungen klettern darauf, binden sich an jedem Knöchel ein Lianenseil um, dessen Ende mit dem nächsten Baumwipfel verbunden ist und … machen einen Sprung ins Ungewisse.
A boy climbs the pedestal, ties up his ankles with liana attached to the top of the nearest tree and… take a step into nowhere.
ParaCrawl v7.1

Fürchtet der französische Bourgeoisie augenblicklich die Machtergreifung der deutschen Faschisten als einen Sprung ins Ungewisse – so wird am Tage von Hitlers Sieg die französische Reaktion, die "nationale" wie die radikalsozialistische, ganz und gar auf den Faschismus setzen.
If the French bourgeois fears the seizure of power by the German fascists at the present moment, as a leap into the unknown, even so French reaction, in its nationalist as well as in its Radical Socialist form, will stake all on fascism the day of Hitler's victory.
ParaCrawl v7.1

Die Kandidatenländer haben große politische und soziale Reformen nötig, aber es ist nicht einfach, diese Botschaft zu vermitteln, denn viele haben Angst vor dem Neuen und befürchten, dass Reformen zu einem Sprung ins Ungewisse werden könnten: wenn schon die Gegenwart voller Schwierigkeiten ist, so ist es beängstigend, auf Neues zuzugehen,.
The candidate countries require political and social reforms on a grand scale, but it is not easy to “sell“ this to their populations, because many people are afraid of the new. For them, reforms are, above all, a leap into the unknown: when the present is full of challenges, it is difficult to stride confidently into the future.
ParaCrawl v7.1