Translation of "Ein schuss ins blaue" in English

War der Ihrer Ansicht auch nur ein Schuss ins Blaue?
From what you're saying, it was just a shot in the dark?
OpenSubtitles v2018

Das ist vielleicht ein Schuss ins Blaue...
Anyway, I know it's a shot in the dark, but--
OpenSubtitles v2018

Es ist noch in der Alpha-Testphase, also ein Schuss ins Blaue.
The technology's still in alpha testing, so it'll be a crap shoot.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen näher, aber es ist immer noch ein Schuss ins Blaue.
Uh, we're definitely getting close, but it's a bit of a crapshoot.
OpenSubtitles v2018

Oh, das war nur ein Schuss ins Blaue.
Oh, that was just a shot in the dark.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Schuss ins Blaue...
I know it's along shot, but...
OpenSubtitles v2018

Es war ein Schuss ins Blaue.
It was a long shot.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein völliger Schuss ins Blaue.
This is a total shot in the dark.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, ich dachte, es war ein Schuss ins Blaue.
You know, I thought it was a long shot.
OpenSubtitles v2018

Ich bin schnell, aber das ist ein Schuss ins Blaue.
I'm fast, but... This is a long shot.
OpenSubtitles v2018

War nur ein Schuss ins Blaue.
Oh, just a shot in the dark.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist es ein Schuss ins Blaue, aber versuchen wir's.
This may be a wild-goose chase, but I see no other choice.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Schuss ins Blaue.
It's a Hail Mary.
OpenSubtitles v2018

In den Weltraum zu gehen war bestenfalls ein Schuss ins Blaue.
Going to space was at best a long shot.
OpenSubtitles v2018

Klingt ja wie ein echter Schuss ins Blaue.
Sounds like a real shot in the dark there.
OpenSubtitles v2018

Die, naja, das war nur ein Schuss ins Blaue.
That, yeah, those were just kind of a shot in the dark.
OpenSubtitles v2018

Die organische Suche ist im Vergleich dazu ein Schuss ins Blaue.
Organic search is a shot-in-the-dark in comparison.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Schuss ins Blaue, aber das Beste, was wir gerade haben.
It's a long shot, but it's the best we've got right now.
OpenSubtitles v2018

Es war ein Schuss ins Blaue, aber ich fand einen alten Nutzer auf einem Altsystem.
It was a shot in the dark, but I found an old exploit from a legacy system.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so ein Schuss ins Blaue ist, warum haben wir sie dann mitgenommen?
If it's such a long shot, then why did we bring her?
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Schuss ins Blaue. Aber wie ich höre, helfen Sie manchmal Flüchtlingen.
This is a late but I've heard -
OpenSubtitles v2018

In Ermangelung eines stärkeren Bindeglieds zu den Patienten wäre das nur ein Schuss ins Blaue.
Absent a stronger link between your crime and these patients, this is merely a fishing expedition.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Schuss ins Blaue, aber es kann nicht schaden, mal nachzusehen.
It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Schuss ins Blaue, aber ich habe eine Story mit Quinn's Freundin lanciert.
It's a Hail Mary, But I planted a story with Quinn's girlfriend.
OpenSubtitles v2018

Die Regierungsvertreter durchsuchen Grays Erinnerungen nach Hinweisen, aber es ist ein Schuss ins Blaue.
The feds are scrubbing Gray's memories for clues, but it's a shot in the dark.
OpenSubtitles v2018