Translation of "Ein klein bisschen" in English
Bist
du
nicht
auch
ein
klein
bisschen
romantisch,
Maria?
Aren't
you
a
little
bit
romantic
yourself,
Mary?
Tatoeba v2021-03-10
Ist
es
nicht
ein
bisschen
klein
für
Werwolfkacke?
Isn't
that
kind
of
small
for
werewolf
poop?
OpenSubtitles v2018
Apollo
hat
ein
klein
bisschen
Hunger,
mein
Freund!
Apollo's
a
bit
hungry.
OpenSubtitles v2018
Ein
klein
bisschen
Trost
hat
noch
keinem
geschadet.
Brienne:
Bit
of
comfort
never
hurt
anyone.
OpenSubtitles v2018
Mel
ist
ein
bisschen
klein
dafür,
soll
ich
das
nicht
lieber
machen?
Mel's
a
bit
small
for
this
job,
maybe
I
should
do
it?
OpenSubtitles v2018
Dir
ist
schon
klar,
dass
das
ein
klein
bisschen
demütigend
ist?
You
realise
this
is
a
tiny
bit
humiliating?
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
zu,
Sie
sind
ein
klein
bisschen
froh.
But
be
honest,
you're
just
a
tiny
bit
pleased.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
vielleicht
ein
bisschen
klein,
aber
die
Lage
ist
einfach
unschlagbar.
Well,
it's
a
mite
small,
but
the
location
can't
be
beat.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
hier
auf
ein
klein
bisschen
Wodka.
And
I'm
here
on
a
little
bit
of
vodka.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
mich
nicht
wenigstens
ein
klein
bisschen
schuldig
fühlen?
Should
I
not
feel
at
least
a
little
bit
guilty?
OpenSubtitles v2018
Nun,
seid
Ihr
nicht
ein
bisschen
klein,
um
Königinnen
zu
spielen?
Well,
aren't
you
a
little
short
to
play
queens?
OpenSubtitles v2018
Der
Penis
ist
ein
bisschen
klein,
finde
ich.
The
penis
is
a
little
small,
I
think.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
tun
mir
noch...
ein
klein
bisschen
die
Füße
weh.
And
also...
my
feet
hurt
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
ein
klein
bisschen
über
dem
Normalen.
You
know?
A
little
out
of
the
ordinary.
OpenSubtitles v2018
Ich
rede
davon,
dass
du
Alkohol
ein
klein
bisschen
besser
verstehen
musst.
I'm
talking
about
you
understanding
alcohol
just
a
little
bit
better.
OpenSubtitles v2018
Wir
ärgern
sie
nur
ein
klein
bisschen.
But
let's
fuck
with
them
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Dein
fieser
Blick
erinnert
mich
so
ein
klein
bisschen
an
meinen
Panikmacher.
You
know,
your
evil
stare
reminds
me
a
little
of
my
"Intimidator".
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ein
bisschen
klein
für
zwei,
aber
ich
könnte
mich
dran
gewöhnen.
Maybe
a
bit
small
for
two
people,
but
I
could
get
used
to
it.
OpenSubtitles v2018
Er
kam
mir
ein
bisschen
klein
vor.
He
seemed
a
little
short.
OpenSubtitles v2018
Ein
klein
bisschen
mehr
Klartext
dürfte
es
doch
sein.
Maybe
we
should
hear
it
a
little
straighter
than
that.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
nichts
verloren,
ausser
Ihrer
Illusion
und
ein
klein
bisschen
Haut.
And
you've
lost
nothing
but
your
illusions...
and
a
little
bit
of
skin.
OpenSubtitles v2018
Das
Bourguignon
ist
ein
klein
bisschen
zäh.
The
bourguignon
is
just
a
little
tough.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
ich
hatte
vielleicht
ein
ganz
klein
bisschen
Chardonnay
getrunken.
You
know,
I
may
have
had
just
the
tiniest
little
bit
of
chardonnay.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
klein
bisschen
schwierig
zu
sagen,
Fry.
This
is
a
little
hard
for
me
to
say,
Fry.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
nicht
ein
klein
bisschen
Sorge,
dass
ich
Erfolg
haben
könnte?
Aren't
you
the
least
bit
worried
I'll
succeed?
OpenSubtitles v2018