Translation of "Ein bisschen zu früh" in English

Das ist ein bisschen zu früh, aber es ist möglich.
I think it's a little too soon for that, but it's possible.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein bisschen zu früh für Alkohol.
It's a little early for booze.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein bisschen zu früh, aber ja.
It's a bit early to shout about it, but yes.
OpenSubtitles v2018

Und ich warja ein bisschen zu früh hier...
I arrived a little early, so...
OpenSubtitles v2018

Ein bisschen zu früh für Champagner, findest du nicht?
A little early for champagne, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dein Fresskoma kommt ein bisschen zu früh.
I think your food coma's hitting way early.
OpenSubtitles v2018

Ist es dafür nicht ein bisschen zu früh, Leo?
Isn't it a bit early for that, Leo?
OpenSubtitles v2018

Es ist noch ein bisschen zu früh, um diese Entschuldigung zu benutzen.
Well, I'm sorry, it's a little too early for you to use that excuse.
OpenSubtitles v2018

Danke, aber es ist noch ein bisschen zu früh für mich.
Thanks, but I think it's still a little early for me.
OpenSubtitles v2018

Nein, es ist mir ein bisschen zu früh.
No, it's a bit early for me.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein bisschen zu früh fürs Bett.
It's a bit early for bed.
OpenSubtitles v2018

Erika, nächste Woche ist vielleicht ein bisschen zu früh für deine Taufe.
Erika, next week might be a little early for your baptism.
OpenSubtitles v2018

Scheint ein bisschen früh zu sein, aber man weiß ja nie.
It seems a little early, but you never know.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte mich allerdings ein bisschen zu früh gefreut.
I started to celebrate a little too early though.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, es ist ein bisschen zu früh, um jegliche Pläne zusammen zu schmieden.
I think it's a little too early for us to be making any plans together.
OpenSubtitles v2018

Meinst du nicht, dass es ein bisschen zu früh ist, daran zu denken?
Don't you think it's a little early in the relationship to start thinking that?
OpenSubtitles v2018

Ich geb zu: es ist wahrscheinlich ein bisschen zu früh gewesen, um einen durchzuziehen.
I guess maybe it was a little early in the morning to Be getting stoned.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht denken deine Eltern, es ist ein bisschen zu früh, um wegzugehen.
Maybe your folks think it's a bit too soon to be going out.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, vielleicht, es ist ein bisschen zu früh, das zu sagen.
I mean, maybe. It's kind of soon to tell.
OpenSubtitles v2018

Doch es scheint mir, dass die Menschen ein bisschen zu früh dorthin aufgebrochen sind.
But it seems to me that people have set out a bit too soon.
ParaCrawl v7.1

Sie scheinen viel zu interessiert an deinem Kind zu sein, ein bisschen zu früh.
They seem to be way too interested in your child, a bit too soon.
ParaCrawl v7.1

Ist es nach drei Alben nicht doch ein bisschen zu früh für ein Best-of?
Is it not a bit too early, after just three records, to release a best-of record?
ParaCrawl v7.1

Whoa, ist ein bisschen zu früh, um J-Bomben fallen zu lassen, denkst du nicht auch?
Whoa, it's a little early to start dropping J-bombs, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Wäre es okay, wenn ich Andy sagen würde, dass er heute nicht rüber kommen soll, denn ich bin so erschöpft, oder ist ein bisschen zu früh, um in einer Beziehung zu sagen,
Would it be okay if I told Andy not to come over tonight 'cause I'm so exhausted, or is it a little too early in the relationship to be all,
OpenSubtitles v2018

Versetzen mich in Panik, aber... Es ist jetzt noch ein zu bisschen früh, um mich auf den Champagner zu stürzen.
They scare me, but ... for me, it's a little early to start drinking champagne.
OpenSubtitles v2018

Cousin Yankel, es ist noch ein bisschen zu früh, um über Kinder zu sprechen, findest du nicht?
Uncle Primo, too early to talk about the children, is not it?
OpenSubtitles v2018

Und ich weiß, dass es dazu noch ein bisschen zu früh ist, aber ich fühle mich, also ob er und ich die Distanz überwunden haben.
And I know this is kind of soon, but I feel like he and I Might just go the distance.
OpenSubtitles v2018