Translation of "Eigener sache" in English

Das Gericht würde dann in eigener Sache als Richter und Jury handeln.
The court would then act as judge and jury in its own case.
Europarl v8

Die ersuchte Stelle verfährt so, als handele sie in eigener Sache.
The requested body shall act as though on its own behalf.
DGT v2019

Die ersuchte Behörde verfährt so, als handele sie in eigener Sache.
The requested authority shall act as though on its own behalf.
DGT v2019

Die Kommission ist daher nicht Richterin in eigener Sache.
For those reasons, the Commission is not judge and party in its own cause.
TildeMODEL v2018

Und jetzt möchte ich in eigener Sache mit euch sprechen.
Now... I'm talking to you on my own account.
OpenSubtitles v2018

Niemand kann in eigener Sache Richter sein.
That no one may be the judge of his own cause.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte zu dieser Angelegenheit in eigener Sache sprechen.
We consider that this meets point 3 of your motion for a resolution.
EUbookshop v2

Die vierte Show ist eine in eigener Sache.
The 4th quarter had drama of its own.
WikiMatrix v1

Sind Sie ein guter Verkäufer in eigener Sache als Fotograf?
Are you a good salesperson of your work?
ParaCrawl v7.1

Lediglich bei unseren kostenlosen Angebot werden Hinweise in eigener Sache eingeblendet.
Only in our free service there are tips concerning our own interests.
ParaCrawl v7.1

In eigener Sache: Wir nehmen Ihren Datenschutz sehr ernst!
On our own behalf: We take your privacy very seriously!
ParaCrawl v7.1

Auch in eigener Sache ist der in London lebende Songwriter äußerst aktiv.
The songwriter, who lives in London, is also very active on his own.
ParaCrawl v7.1

Für die PR in eigener Sache stellen Medienstudien ein probates Mittel dar.
For their own PR, media studies are a tried and tested means.
ParaCrawl v7.1

Als Tour-Guide in eigener Sache spürt der Besucher den Wurzeln seines Verhaltens nach.
As a tour guide on his own behalf, the visitor traces the roots of his behaviour.
ParaCrawl v7.1