Translation of "Eigener sache" in English
Das
Gericht
würde
dann
in
eigener
Sache
als
Richter
und
Jury
handeln.
The
court
would
then
act
as
judge
and
jury
in
its
own
case.
Europarl v8
Die
ersuchte
Stelle
verfährt
so,
als
handele
sie
in
eigener
Sache.
The
requested
body
shall
act
as
though
on
its
own
behalf.
DGT v2019
Die
ersuchte
Behörde
verfährt
so,
als
handele
sie
in
eigener
Sache.
The
requested
authority
shall
act
as
though
on
its
own
behalf.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
daher
nicht
Richterin
in
eigener
Sache.
For
those
reasons,
the
Commission
is
not
judge
and
party
in
its
own
cause.
TildeMODEL v2018
Und
jetzt
möchte
ich
in
eigener
Sache
mit
euch
sprechen.
Now...
I'm
talking
to
you
on
my
own
account.
OpenSubtitles v2018
Niemand
kann
in
eigener
Sache
Richter
sein.
That
no
one
may
be
the
judge
of
his
own
cause.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
zu
dieser
Angelegenheit
in
eigener
Sache
sprechen.
We
consider
that
this
meets
point
3
of
your
motion
for
a
resolution.
EUbookshop v2
Die
vierte
Show
ist
eine
in
eigener
Sache.
The
4th
quarter
had
drama
of
its
own.
WikiMatrix v1
Sind
Sie
ein
guter
Verkäufer
in
eigener
Sache
als
Fotograf?
Are
you
a
good
salesperson
of
your
work?
ParaCrawl v7.1
Lediglich
bei
unseren
kostenlosen
Angebot
werden
Hinweise
in
eigener
Sache
eingeblendet.
Only
in
our
free
service
there
are
tips
concerning
our
own
interests.
ParaCrawl v7.1
In
eigener
Sache:
Wir
nehmen
Ihren
Datenschutz
sehr
ernst!
On
our
own
behalf:
We
take
your
privacy
very
seriously!
ParaCrawl v7.1
Auch
in
eigener
Sache
ist
der
in
London
lebende
Songwriter
äußerst
aktiv.
The
songwriter,
who
lives
in
London,
is
also
very
active
on
his
own.
ParaCrawl v7.1
Für
die
PR
in
eigener
Sache
stellen
Medienstudien
ein
probates
Mittel
dar.
For
their
own
PR,
media
studies
are
a
tried
and
tested
means.
ParaCrawl v7.1
Als
Tour-Guide
in
eigener
Sache
spürt
der
Besucher
den
Wurzeln
seines
Verhaltens
nach.
As
a
tour
guide
on
his
own
behalf,
the
visitor
traces
the
roots
of
his
behaviour.
ParaCrawl v7.1