Translation of "Eher umgekehrt" in English
In
Israel
ist
es
eher
umgekehrt.
In
Israel
it
is
the
other
way
round.
Europarl v8
In
der
Dritten
Welt
verhält
es
sich
eher
umgekehrt.
In
the
third
world
it
tends
to
be
the
other
way
round.
Europarl v8
Glaubst
du
nicht,
dass
es
eher
umgekehrt
ist?
Don't
you
think
it's
the
other
way
around?
Heh
heh.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
ist
es
eher
umgekehrt.
In
that
case,
it's
quite
the
opposite.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
ist
eher
umgekehrt!
I
am
more
inclined
to
take
the
opposite
view.
Europarl v8
Schweden
folgt
diesem
Beispiel,
oder
vielleicht
war
es
eher
umgekehrt.
That
example
is
followed
by
Sweden,
or
perhaps
it
is
the
other
way
around.
Europarl v8
Ich
vermute,
dass
es
eher
umgekehrt
ist.
I
suspect
it
is
more
the
reverse.
ParaCrawl v7.1
Der
Verstand
denkt
eher
uns
als
umgekehrt.
The
mind
thinks
us,
rather
than
the
other
way
around.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrungen
aus
jüngerer
Zeit
zeigen
freilich,
dass
es
eher
umgekehrt
ist.
Recent
experience
shows,
however,
that
the
reverse
is
true.
ParaCrawl v7.1
Viel
eher
wirkt
umgekehrt
das
Gedicht
als
eine
Interpretation
des
Themas.
Rather,
the
poem
appears
to
be
an
explanation
of
the
theme.
ParaCrawl v7.1
Denn
das
ist
wohl
eher
umgekehrt
der
Fall.
Because
it
is
indeed
the
other
way
round.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
das
eher
umgekehrt.
I
would
tend
to
see
this
the
other
way
round.
Europarl v8
Können
wir
lernen,
wenn
es
besser
ist,
Trieste
Obersdorf
eher
folgen
als
umgekehrt?
Can
we
learn
if
it
is
better
to
follow
Trieste
Obersdorf
rather
than
the
reverse?
ParaCrawl v7.1
Bei
den
meisten
Menschen,
mit
denen
ich
arbeite,
ist
es
ja
eher
umgekehrt.
For
most
people
I
work
with
it's
quite
the
opposite.
ParaCrawl v7.1
Wie
auch
immer,
ich
habe
mir
sie
nicht
wirklich
ausgesucht,
es
war
eher
umgekehrt.
However,
I
have
not
selected
her,
it
was
more
her
selection.
CCAligned v1
In
einem
Land
können
sie
sich
auf
eine
stärkere
Zentralisierung
der
Tarifverhandlungen
hin
orientieren,
in
einem
anderen
umgekehrt
eher
deren
Dezentralisierung
betreiben.
Countries
may
opt
for
greater
centralization
or,
conversely,
greater
decentralization
in
collective
bargaining.
TildeMODEL v2018
In
Wahrheit
war
Mintz
so
mit
der
Atmung
seiner
Frau
beschäftigt,
dass
er
nicht
gemerkt
hat,
dass
MedTech
Global
eher
braucht
als
umgekehrt.
Truth
is,
Mintz
was
so
busy
timing
his
wife's
breathing,
he
didn't
realize
that
Med
Tech
needed
Global
more
OpenSubtitles v2018
Die
seltener
stylopisierte
Sandbienenmännchen
werden
in
ihrem
Aussehen
weniger
beeinflusst,
erinnern
aber
umgekehrt
eher
an
weibliche
Tiere.
The
less
often
infested
male
sand
bees
are
by
their
appearance
less
affected,
but
are
rather
reminiscent
of
the
female
animals.
WikiMatrix v1
Heute
ist
es
eher
umgekehrt,
denn
85
%
der
nationalen
Beihilfen
für
die
Industrie
kommen
aus
den
reichsten
Mitgliedstaaten.
The
situation
as
it
stands
today
is
rather
the
reverse,
with
85%
of
national
aid
in
favour
of
the
industrial
sector
coming
from
the
richest
Member
States.
2.
EUbookshop v2
Die
Erfahrung
hat
gezeigt,
daß
es
bei
chemischen
Anlagen
eher
umgekehrt
ein
Problem
darstellen
würde,
wenn
eine
vollkommen
ruhige
Flüssigkeitsoberfläche
gefordert
würde.
Experience
has
shown
that
a
demand
for
a
completely
quiet
surface
of
a
liquid
would,
conversely,
rather
create
a
problem
in
chemical
plants.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
ist
vorgesehen,
dass
die
Gruppe
sich
politisch
mit
der
Frage
befasst,
in
welchen
Bereichen
auf
EU-Ebene
intensiver
zusammengearbeitet
werden
sollte
bzw.
umgekehrt,
eher
den
Mitgliedstaaten
Handlungsspielräume
eingeräumt
werden
sollten.
In
addition,
the
group
is
supposed
to
address
the
issue
of
cooperation
at
EU
level,
i.e.,
in
which
fields
greater
cooperation
would
be
beneficial,
and
in
which
fields
more
discretion
should
be
given
to
the
Member
States.
ParaCrawl v7.1