Translation of "Eheliche wohnung" in English
Die
Ehegatten
bestimmen
gemeinsam
die
eheliche
Wohnung.
The
spouses
jointly
decide
where
to
establish
the
marital
home.
ParaCrawl v7.1
Frauen,die
zum
Zwecke
der
Familienzusammenführungzugelassen
werden,
sollten
keine
Ausweisung
ausdem
Gastland
fürchten,
wenn
sie
die
eheliche
Wohnung
verlassen,
um
Gewalt
zu
entgehen.
Womenwho
are
admitted
forthe
purpose
of
family
reunification
should
notfear
expulsion
from
the
host
country
if
theyleave
their
home
to
escape
violence.
EUbookshop v2
Teilvorschläge
betreffen
die
Durchführung
einer
Volksbefragung
zur
Scheidungsproble
matik,
die
geldliche
Bewertung
der
Hausarbeit
der
Frau,
Rechtsvorschriften
über
die
Gleichstellung
der
Ehepartner
im
Hinblick
auf
die
eheliche
Wohnung
und
die
Wohnungs
einrichtung
und
die
Erweiterung
der
Rechte
derer,
die
in
nichtehelichen
Partnerschaften
zusammenleben.
They
proposed
a
major
programme
of
family
law
reform
that
included
proposals
for
a
referendum
on
divorce,
the
placing
of
monetary
value
on
women's
work
in
the
home,
legislation
giving
an
equal
share
in
the
family
home
and
household
belongings
to
each
spouse,
and
an
enhancement
of
the
rights
of
parties
in
non-marital
unions.
EUbookshop v2
Im
Jahre
1978
verließ
der
Schuldner
die
eheliche
Wohnung
in
Deutschland
und
nahm
in
den
Niederlanden
Wohnsitz.
In
1978
the
maintenance
debtor
moved
out
of
the
family
home
in
Germany
and
settled
in
the
Netherlands.
EUbookshop v2
Das
für
die
eheliche
Wohnung
geltende
gesetzliche
Wohnrecht
bewirkt
allerdings,
dass
der
Ehegatte,
dem
die
Wohnung
gehört,
über
diese
nicht
ohne
die
Zustimmung
des
jeweils
anderen
Ehegatten
verfügen
kann.
However,
the
effect
of
the
statutory
occupancy
rights
in
the
matrimonial
home
is
that
the
spouse
who
owns
the
home
cannot
dispose
of
it
without
the
consent
of
the
other.
ParaCrawl v7.1
Eine
Einwilligung
ist
auch
für
die
Belastung
der
ehelichen
Wohnung
mit
einer
Hypothek
erforderlich.
Consent
is
also
required
for
establishing
a
mortgage
on
the
matrimonial
home.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
in
Österreich
1997
ein
Bundesgesetz
zum
Schutz
vor
Gewalt
in
der
Familie
eingeführt,
auf
dessen
Grundlage
eine
gewalttätige
Person
aus
der
ehelichen
Wohnung
bis
zu
sieben
Tagen
verwiesen
werden
kann
(im
Jahre
2000
wurde
dieser
Zeitraum
auf
10
Tage
erweitert).
Austria
introduced
a
Domestic
Violence
Bill
in
1997
that
allowed
for
the
violent
person
to
be
removed
from
the
conjugal
home
for
up
to
seven
days
(amended
to
10
days
in
2000).
EUbookshop v2
Trotzdem
scheinen
die
wesentlichen
Aussagen
der
Urteilsbegründung
im
selben
Fall
darauf
zu
verweisen,
dass
bei
der
Aufteilung
im
Rahmen
der
Ehescheidung
mit
bestimmten
Vermögenswerten
(insbesondere
vorehelichen,
ererbten
und
im
Rahmen
einer
Schenkung
erhaltenen
Vermögenswerten,
oder
"nichtehelichen
Vermögenswerten")
anders
als
mit
den
"Früchten
der
gemeinsamen
Arbeit"
und
der
ehelichen
Wohnung
zu
verfahren
sei.
That
said,
in
the
same
case
the
lead
speeches
seemed
to
indicate
that
certain
groups
of
assets
(particularly
pre-marital,
inherited
and
assets
received
as
gift,
or
'non-matrimonial
assets')
should
be
treated
differently
from
the
'fruits
of
joint
labour'
and
the
matrimonial
home
with
regard
to
the
sharing
upon
divorce.
ParaCrawl v7.1
Die
häusliche
Gemeinschaft
besteht
auch
dann
nicht
mehr,
wenn
die
Ehegatten
innerhalb
der
ehelichen
Wohnung
getrennt
leben.
Domestic
community
also
no
longer
exists
if
the
spouses
live
apart
in
the
matrimonial
home.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
möglich,
gegenseitige
Unterhaltsansprüche
auszuschließen
oder
die
Regelungen
zum
Schutz
der
Familie
einzuschränken,
wie
die
zwingende
Einwilligung
des
jeweils
anderen
Ehegatten
zur
Veräußerung
der
ehelichen
Wohnung
(siehe
Art.
It
is
impossible
to
exclude
maintenance
claims
against
one
another
and
limit
the
family
protection
rules,
such
as
the
need
for
the
other
spouse's
consent
for
the
disposal
of
the
matrimonial
home
(see
Art.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
verstorbene
Ehegatte
keine
lebenden
Nachkommen
oder
adoptierte
Kinder
hat,
erhält
der
überlebende
Ehegatte
die
Hälfte
des
Nachlasses
und
zusätzlich
die
Einrichtungsgegenstände
der
ehelichen
Wohnung.
If
the
deceased
spouse
has
no
surviving
descendants,
nor
adopted
children,
the
surviving
spouse
receives
one
half
of
the
inheritance
and,
additionally,
the
furnishings
of
the
spouses'
dwelling.
ParaCrawl v7.1
Am
13.
Dezember
1998
zog
ich
aus
der
ehelichen
Wohnung
in
Markt
Piesting
aus
und
übersiedelte
zu
meiner
Mutter,
die
damit
einverstanden
war.
On
December
13,
1998
I
moved
out
of
our
common
dwelling
in
Piesting
Market
and
settled
in
at
my
mother's,
as
she
had
agreed
to
this.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ehegatte
verfügt
über
ein
gesetzliches
Wohnrecht
in
der
ehelichen
Wohnung,
selbst
wenn
diese
dem
jeweils
anderen
Ehegatten
alleine
gehört.
A
spouse
has
statutory
occupancy
rights
in
the
matrimonial
home,
even
if
it
is
owned
solely
by
the
other
spouse.
ParaCrawl v7.1
Dabei
muss
jedoch
beachtet
werden,
dass
–
als
Ausnahme
zu
diesen
Bestimmungen
–
die
Rechte
der
Ehegatten
an
der
ehelichen
Wohnung
und
die
Gültigkeitsvoraussetzungen
für
die
mit
der
ehelichen
Wohnung
verbundenen
Urkunden
dem
Recht
des
Ortes
unterliegen,
an
dem
sich
die
Wohnung
befindet.
However,
it
is
worth
noting
that,
by
way
of
exception
from
such
provisions,
the
spouses'
rights
over
the
family
dwelling
and
the
regime
of
instruments
relating
to
such
dwelling
are
governed
by
the
law
of
the
place
where
the
dwelling
is
located.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
in
der
ehelichen
Wohnung
zu
Hause,
erlebte
Maria
den
Bombenkrieg
und
das
Verschwinden
der
jüdischen
Bevölkerung
Hamburgs
aus
den
umliegenden
"Judenhäusern"
des
Grindelviertels.
Still
living
in
the
marital
apartment,
Maria
experienced
the
bombing
war
and
the
disappearance
of
the
Jewish
population
of
Hamburg
from
the
neighboring
"Jews
houses
("Judenhäuser)
of
the
Grindel
quarter.
ParaCrawl v7.1
Das
Insolvenzrecht
(siehe
Abschnitte
40
und
41
Bankruptcy
(Scotland)
Act
1985)
sieht
jedoch
einen
besonderen
Schutz
der
ehelichen
Wohnung
vor.
However,
there
are
special
protections
for
the
matrimonial
home
in
the
bankruptcy
legislation
(see
sections
40
and
41
Bankruptcy
(Scotland)
Act
1985).
ParaCrawl v7.1
Menschen
sind
gezwungen,
in
der
ehelichen
Wohnung
zu
bleiben,
um
weiterhin
mit
ihren
Kindern
verbunden
zu
sein
oder,
wenn
sie
die
Ehe
verlassen,
überlassen
sie
auch
den
Großteil
der
Elternschaft
dem
früheren
Partner,
in
der
Regel
der
Mutter.
People
are
forced
to
stay
in
the
marital
home
in
order
to
keep
connected
to
their
children
or,
in
leaving
the
marriage,
they
also
leave
most
of
the
parenting
to
one
of
the
former
partners,
usually
the
mother.
ParaCrawl v7.1
Falls
im
Testament
des
Verstorbenen
verfügt
wird,
dass
der
überlebende
Ehegatte
nichts
erben
soll
oder
er
anderweitig
bedürftig
ist,
kann
er
von
den
Erben
das
Recht
auf
die
Nutzung
und
den
Nießbrauch
der
ehemaligen
ehelichen
Wohnung
(siehe
Art.
If
in
the
deceased's
will
it
is
determined
that
the
surviving
spouse
shall
not
inherit
anything
or
he/she
is
otherwise
in
need,
he/she
can
request
from
the
heirs
the
right
of
use
and
the
right
of
usufruct
with
regard
to
the
former
matrimonial
home
(see
the
Art.
ParaCrawl v7.1