Übersetzung für "Eheliche wohnung" in Englisch

Die Ehegatten bestimmen gemeinsam die eheliche Wohnung.
The spouses jointly decide where to establish the marital home.
ParaCrawl v7.1

Frauen,die zum Zwecke der Familienzusammenführungzugelassen werden, sollten keine Ausweisung ausdem Gastland fürchten, wenn sie die eheliche Wohnung verlassen, um Gewalt zu entgehen.
Womenwho are admitted forthe purpose of family reunification should notfear expulsion from the host country if theyleave their home to escape violence.
EUbookshop v2

Teilvorschläge betreffen die Durchführung einer Volksbefragung zur Scheidungsproble matik, die geldliche Bewertung der Hausarbeit der Frau, Rechtsvorschriften über die Gleichstellung der Ehepartner im Hinblick auf die eheliche Wohnung und die Wohnungs einrichtung und die Erweiterung der Rechte derer, die in nichtehelichen Partnerschaften zusammenleben.
They proposed a major programme of family law reform that included proposals for a referendum on divorce, the placing of monetary value on women's work in the home, legislation giving an equal share in the family home and household belongings to each spouse, and an enhancement of the rights of parties in non-marital unions.
EUbookshop v2

Im Jahre 1978 verließ der Schuldner die eheliche Wohnung in Deutschland und nahm in den Niederlanden Wohnsitz.
In 1978 the maintenance debtor moved out of the family home in Germany and settled in the Netherlands.
EUbookshop v2

Das für die eheliche Wohnung geltende gesetzliche Wohnrecht bewirkt allerdings, dass der Ehegatte, dem die Wohnung gehört, über diese nicht ohne die Zustimmung des jeweils anderen Ehegatten verfügen kann.
However, the effect of the statutory occupancy rights in the matrimonial home is that the spouse who owns the home cannot dispose of it without the consent of the other.
ParaCrawl v7.1

Eine Einwilligung ist auch für die Belastung der ehelichen Wohnung mit einer Hypothek erforderlich.
Consent is also required for establishing a mortgage on the matrimonial home.
ParaCrawl v7.1

So wurde in Österreich 1997 ein Bundesgesetz zum Schutz vor Gewalt in der Familie eingeführt, auf dessen Grundlage eine gewalttätige Person aus der ehelichen Wohnung bis zu sieben Tagen verwiesen werden kann (im Jahre 2000 wurde dieser Zeitraum auf 10 Tage erweitert).
Austria introduced a Domestic Violence Bill in 1997 that allowed for the violent person to be removed from the conjugal home for up to seven days (amended to 10 days in 2000).
EUbookshop v2

Trotzdem scheinen die wesentlichen Aussagen der Urteilsbegründung im selben Fall darauf zu verweisen, dass bei der Aufteilung im Rahmen der Ehescheidung mit bestimmten Vermögenswerten (insbesondere vorehelichen, ererbten und im Rahmen einer Schenkung erhaltenen Vermögenswerten, oder "nichtehelichen Vermögenswerten") anders als mit den "Früchten der gemeinsamen Arbeit" und der ehelichen Wohnung zu verfahren sei.
That said, in the same case the lead speeches seemed to indicate that certain groups of assets (particularly pre-marital, inherited and assets received as gift, or 'non-matrimonial assets') should be treated differently from the 'fruits of joint labour' and the matrimonial home with regard to the sharing upon divorce.
ParaCrawl v7.1

Die häusliche Gemeinschaft besteht auch dann nicht mehr, wenn die Ehegatten innerhalb der ehelichen Wohnung getrennt leben.
Domestic community also no longer exists if the spouses live apart in the matrimonial home.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht möglich, gegenseitige Unterhaltsansprüche auszuschließen oder die Regelungen zum Schutz der Familie einzuschränken, wie die zwingende Einwilligung des jeweils anderen Ehegatten zur Veräußerung der ehelichen Wohnung (siehe Art.
It is impossible to exclude maintenance claims against one another and limit the family protection rules, such as the need for the other spouse's consent for the disposal of the matrimonial home (see Art.
ParaCrawl v7.1

Falls der verstorbene Ehegatte keine lebenden Nachkommen oder adoptierte Kinder hat, erhält der überlebende Ehegatte die Hälfte des Nachlasses und zusätzlich die Einrichtungsgegenstände der ehelichen Wohnung.
If the deceased spouse has no surviving descendants, nor adopted children, the surviving spouse receives one half of the inheritance and, additionally, the furnishings of the spouses' dwelling.
ParaCrawl v7.1

Am 13. Dezember 1998 zog ich aus der ehelichen Wohnung in Markt Piesting aus und übersiedelte zu meiner Mutter, die damit einverstanden war.
On December 13, 1998 I moved out of our common dwelling in Piesting Market and settled in at my mother's, as she had agreed to this.
ParaCrawl v7.1

Ein Ehegatte verfügt über ein gesetzliches Wohnrecht in der ehelichen Wohnung, selbst wenn diese dem jeweils anderen Ehegatten alleine gehört.
A spouse has statutory occupancy rights in the matrimonial home, even if it is owned solely by the other spouse.
ParaCrawl v7.1

Dabei muss jedoch beachtet werden, dass – als Ausnahme zu diesen Bestimmungen – die Rechte der Ehegatten an der ehelichen Wohnung und die Gültigkeitsvoraussetzungen für die mit der ehelichen Wohnung verbundenen Urkunden dem Recht des Ortes unterliegen, an dem sich die Wohnung befindet.
However, it is worth noting that, by way of exception from such provisions, the spouses' rights over the family dwelling and the regime of instruments relating to such dwelling are governed by the law of the place where the dwelling is located.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin in der ehelichen Wohnung zu Hause, erlebte Maria den Bombenkrieg und das Verschwinden der jüdischen Bevölkerung Hamburgs aus den umliegenden "Judenhäusern" des Grindelviertels.
Still living in the marital apartment, Maria experienced the bombing war and the disappearance of the Jewish population of Hamburg from the neighboring "Jews houses ("Judenhäuser) of the Grindel quarter.
ParaCrawl v7.1

Das Insolvenzrecht (siehe Abschnitte 40 und 41 Bankruptcy (Scotland) Act 1985) sieht jedoch einen besonderen Schutz der ehelichen Wohnung vor.
However, there are special protections for the matrimonial home in the bankruptcy legislation (see sections 40 and 41 Bankruptcy (Scotland) Act 1985).
ParaCrawl v7.1

Menschen sind gezwungen, in der ehelichen Wohnung zu bleiben, um weiterhin mit ihren Kindern verbunden zu sein oder, wenn sie die Ehe verlassen, überlassen sie auch den Großteil der Elternschaft dem früheren Partner, in der Regel der Mutter.
People are forced to stay in the marital home in order to keep connected to their children or, in leaving the marriage, they also leave most of the parenting to one of the former partners, usually the mother.
ParaCrawl v7.1

Falls im Testament des Verstorbenen verfügt wird, dass der überlebende Ehegatte nichts erben soll oder er anderweitig bedürftig ist, kann er von den Erben das Recht auf die Nutzung und den Nießbrauch der ehemaligen ehelichen Wohnung (siehe Art.
If in the deceased's will it is determined that the surviving spouse shall not inherit anything or he/she is otherwise in need, he/she can request from the heirs the right of use and the right of usufruct with regard to the former matrimonial home (see the Art.
ParaCrawl v7.1