Translation of "Durchblick haben" in English
Auch
wir
in
der
Europäischen
Union
werden
bald
keinen
Durchblick
mehr
haben.
Even
we
in
the
European
Union
may
shortly
be
going
around
in
blinkers.
Europarl v8
Wenn
der
Sommer
vorüber
ist...
wirst
du
den
Durchblick
haben.
My
advice
is
do
that.
OpenSubtitles v2018
Nimm
Einfluss
auf
andere,
die
nicht
Deine
Einstellung
und
Deinen
Durchblick
haben.
Try
to
influence
people
who
do
not
think
the
same
way
and
win
them
over.
ParaCrawl v7.1
Wer
den
vollen
Durchblick
haben
will,
entscheidet
sich
für
ein
ausgestanztes
Cover.
For
those
who
want
to
have
a
complete
overview,
choose
a
punched-out
cover.
ParaCrawl v7.1
Damit
Sie
auch
beim
Schwimmen
den
„vollen
Durchblick“
haben!
Enabled
while
swimming
to
a
full
view
have
"!
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Gesetzgebung
sagen
wir
immer,
wir
müssen
schnell
vorankommen,
wir
müssen
Durchblick
haben.
Where
legislation
is
concerned
we
always
say
that
we
need
to
make
progress
quickly
and
that
we
need
to
know
what's
what.
Europarl v8
Bestimmt
stellst
du
dir
nicht
vor,
du
solltest
den
Durchblick
haben,
oder?
Certainly
you
don't
imagine
that
you
need
to
be
in
the
know?
ParaCrawl v7.1
Hier
sehen
wir
unsere
Aufgabe
und
schauen
genau
hin,
denn
wir
haben
Durchblick
&
Weitsicht.
This
is
where
we
come
in.
We
look
very
closely,
since
we
have
the
insight
and
the
vision.
CCAligned v1
In
Paris
angekommen,
ging
ich
zum
Optiker,
um
wieder
den
Durchblick
zu
haben.
On
my
arrival
in
Paris
I
went
to
the
oculist,
a
charming
woman,
in
an
attempt
to
see
better.
ParaCrawl v7.1
Licht
am
Arbeitsplatz
soll
funktionell
und
praktisch
sein,
damit
Mitarbeiter
immer
den
nötigen
Durchblick
haben.
Light
at
workplaces
should
be
functional
and
practical,
so
that
employees
have
the
required
perspective
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Und
das
muß
so
geschehen,
daß
nicht
nur
das
Parlament,
sondern
auch
die
Kunden
der
Einrichtungen
und
die
Bürger
selbst
noch
den
Durchblick
haben.
This
must
be
seen
to
be
done
in
a
manner
which
is
transparent
not
only
to
Parliament
but
also
to
the
client
group
of
the
agency
and
the
citizenship
itself.
Europarl v8
Nein,
ich
find's
nur
witzig,
dass
meist
die
verrückten
Menschen
als
einzige
den
Durchblick
haben.
No,
it's
just
funny
how
sometimes
a
crazy
person
is
the
only
one
who
gets
it
right.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
auch
gezeigt,
daß
sie
ihren
politischen
Durchblick
be
halten
haben,
während
die
Sozialisten
anscheinend
den
Verstand
verloren
haben.
That
process
is
under
way
between
the
Member
States
and
I
do
not
think
the
European
Parliament
should
take
an
impulsive
decision
late
on
a
Thursday
evening
with
perhaps
50
or
60
Members
present.
EUbookshop v2
Und
da
rächt
es
sich,
dass
Journalisten
in
vielen
Bereichen
eben
keine
Experten
sind
und
zu
wenig
durchblick
haben.
And
there
it
takes
revenge
that
journalists
in
many
areas
are
just
not
experts
and
have
too
little
insight.
ParaCrawl v7.1
Und
damit
Sie
in
jeder
Situation
den
besten
Durchblick
haben,
passt
sich
die
Leuchtstärke
auf
Wunsch
an
die
jeweiligen
Lichtbedingungen
an.
And
to
ensure
that
you
have
the
best
view
in
any
situation,
you
can
adjust
the
luminosity
intensity
as
you
wish
to
suit
the
individual
lighting
conditions.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
letzten
Präsidialreferat
erläuterte
Erich
Walser
die
Bedeutung
moderner
Wirtschaftsverbände
als
relevante
Akteure
in
einem
stets
komplexer
werdenden
politischen
und
wirtschaftlichen
Umfeld,
in
welchem
häufig
nur
noch
die
jeweiligen
Fachexperten
den
Durchblick
haben.
In
his
final
Chairman’s
address,
Erich
Walser
explored
the
significance
of
modern
trade
associations
as
relevant
players
in
an
ever
more
complex
political
and
economic
environment,
in
which
it
is
often
only
the
specialists
who
truly
understand
their
own
particular
areas.
ParaCrawl v7.1
Die
Transmission
hat
ein
Glaswechselsystem
mit
splitterfreien
polarisierten
Polykarbonatgläsern
Filterklasse
3
für
sonnige
Bedingungen
und
Polykarbonatgläser
in
Orange
Filterklasse
1
für
diffuse
Lichtbedingungen,
um
jederzeit
den
optimalen
Durchblick
zu
haben
.
The
transmission
has
a
glass-change
system
with
shatterproof
polarized
Polykarbonatgläsern
filter
class
3
for
sunny
conditions
and
Polykarbonatgläser
in
Orange
filter
class
1
for
diffuse
light
conditions,
to
always
have
the
optimum
view.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Teil
deines
Selbst-Liebe-Geburts-Prozesses
und
notwendig,
damit
du
sein
wirst,
was
du
dir
wünscht
(schmunzelnd):
hellsichtig,
um
den
Durchblick
zu
haben.
This
is
part
of
your
Self-Love-Birth-Process
-
and
necessary
–
so
that
you
can
become
what
you
wish
to
be.
(Smile):
clairvoyant,
so
you
can
have
a
clear
view.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eigentlich
nie
mehr
als
der
Versuch
des
Kindes,
sich
möglichst
gegen
die
Macht
der
Großen
zu
wehren,
ohne
zum
Ende
der
Jugendzeit
bereits
den
Durchblick
zu
haben,
der
notwendig
gewesen
wäre,
den
Kern
der
Dinge
einigermaßen
zu
durchschauen.
It
was
actually
never
more
than
the
attempt
of
the
child
to
be
valiant
against
the
power
of
the
big
ones
as
far
as
possible,
without
-
at
the
end
of
the
phase
of
adolescence
-
having
the
overview
that
would
have
been
necessary
in
order
to
see
the
core
of
things.
ParaCrawl v7.1
Für
den
richtigen
Durchblick
haben
wir
deshalb
mit
dieser
Präsentation
Termine,
Leistungen
und
Möglichkeiten
des
Vereins
zusammengestellt.
This
Website
is
designed
to
give
you
a
good
idea
of
the
events,
perfomances
and
possibilities
the
association
provides.
CCAligned v1
Wenn
Piloten
mit
undurchsichtigen
Brillen
den
Durchblick
haben
und
Drohnen
mit
über
100
Stundenkilometern
um
die
Wette
fliegen,
dann
ist
Adrenalin
angesagt.
When
pilots
with
opaque
goggles
can
still
see
and
when
drones
fly
at
over
100
kilometers
per
hour,
adrenaline
is
the
order
of
the
day.
CCAligned v1
Damit
Sie
in
jeder
Situation
den
besten
Durchblick
haben,
passt
sich
die
Leuchtstärke
auf
Wunsch
an
die
jeweiligen
Lichtbedingungen
an.
To
ensure
that
you
have
the
best
possible
view
at
all
times,
the
brightness
will
adjust
to
the
respective
lighting
conditions
on
request.
ParaCrawl v7.1