Translation of "Durchblick haben" in English

Auch wir in der Europäischen Union werden bald keinen Durchblick mehr haben.
Even we in the European Union may shortly be going around in blinkers.
Europarl v8

Wenn der Sommer vorüber ist... wirst du den Durchblick haben.
My advice is do that.
OpenSubtitles v2018

Nimm Einfluss auf andere, die nicht Deine Einstellung und Deinen Durchblick haben.
Try to influence people who do not think the same way and win them over.
ParaCrawl v7.1

Wer den vollen Durchblick haben will, entscheidet sich für ein ausgestanztes Cover.
For those who want to have a complete overview, choose a punched-out cover.
ParaCrawl v7.1

Damit Sie auch beim Schwimmen den „vollen Durchblick“ haben!
Enabled while swimming to a full view have "!
ParaCrawl v7.1

Bei der Gesetzgebung sagen wir immer, wir müssen schnell vorankommen, wir müssen Durchblick haben.
Where legislation is concerned we always say that we need to make progress quickly and that we need to know what's what.
Europarl v8

Bestimmt stellst du dir nicht vor, du solltest den Durchblick haben, oder?
Certainly you don't imagine that you need to be in the know?
ParaCrawl v7.1

Hier sehen wir unsere Aufgabe und schauen genau hin, denn wir haben Durchblick & Weitsicht.
This is where we come in. We look very closely, since we have the insight and the vision.
CCAligned v1

In Paris angekommen, ging ich zum Optiker, um wieder den Durchblick zu haben.
On my arrival in Paris I went to the oculist, a charming woman, in an attempt to see better.
ParaCrawl v7.1

Licht am Arbeitsplatz soll funktionell und praktisch sein, damit Mitarbeiter immer den nötigen Durchblick haben.
Light at workplaces should be functional and practical, so that employees have the required perspective at all times.
ParaCrawl v7.1

Und das muß so geschehen, daß nicht nur das Parlament, sondern auch die Kunden der Einrichtungen und die Bürger selbst noch den Durchblick haben.
This must be seen to be done in a manner which is transparent not only to Parliament but also to the client group of the agency and the citizenship itself.
Europarl v8

Nein, ich find's nur witzig, dass meist die verrückten Menschen als einzige den Durchblick haben.
No, it's just funny how sometimes a crazy person is the only one who gets it right.
OpenSubtitles v2018

Sie haben auch gezeigt, daß sie ihren politischen Durchblick be halten haben, während die Sozialisten anscheinend den Verstand verloren haben.
That process is under way between the Member States and I do not think the European Parliament should take an impulsive decision late on a Thursday evening with perhaps 50 or 60 Members present.
EUbookshop v2

Und da rächt es sich, dass Journalisten in vielen Bereichen eben keine Experten sind und zu wenig durchblick haben.
And there it takes revenge that journalists in many areas are just not experts and have too little insight.
ParaCrawl v7.1

Und damit Sie in jeder Situation den besten Durchblick haben, passt sich die Leuchtstärke auf Wunsch an die jeweiligen Lichtbedingungen an.
And to ensure that you have the best view in any situation, you can adjust the luminosity intensity as you wish to suit the individual lighting conditions.
ParaCrawl v7.1

In seinem letzten Präsidialreferat erläuterte Erich Walser die Bedeutung moderner Wirtschaftsverbände als relevante Akteure in einem stets komplexer werdenden politischen und wirtschaftlichen Umfeld, in welchem häufig nur noch die jeweiligen Fachexperten den Durchblick haben.
In his final Chairman’s address, Erich Walser explored the significance of modern trade associations as relevant players in an ever more complex political and economic environment, in which it is often only the specialists who truly understand their own particular areas.
ParaCrawl v7.1

Die Transmission hat ein Glaswechselsystem mit splitterfreien polarisierten Polykarbonatgläsern Filterklasse 3 für sonnige Bedingungen und Polykarbonatgläser in Orange Filterklasse 1 für diffuse Lichtbedingungen, um jederzeit den optimalen Durchblick zu haben .
The transmission has a glass-change system with shatterproof polarized Polykarbonatgläsern filter class 3 for sunny conditions and Polykarbonatgläser in Orange filter class 1 for diffuse light conditions, to always have the optimum view.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Teil deines Selbst-Liebe-Geburts-Prozesses und notwendig, damit du sein wirst, was du dir wünscht (schmunzelnd): hellsichtig, um den Durchblick zu haben.
This is part of your Self-Love-Birth-Process - and necessary – so that you can become what you wish to be. (Smile): clairvoyant, so you can have a clear view.
ParaCrawl v7.1

Es war eigentlich nie mehr als der Versuch des Kindes, sich möglichst gegen die Macht der Großen zu wehren, ohne zum Ende der Jugendzeit bereits den Durchblick zu haben, der notwendig gewesen wäre, den Kern der Dinge einigermaßen zu durchschauen.
It was actually never more than the attempt of the child to be valiant against the power of the big ones as far as possible, without - at the end of the phase of adolescence - having the overview that would have been necessary in order to see the core of things.
ParaCrawl v7.1

Für den richtigen Durchblick haben wir deshalb mit dieser Präsentation Termine, Leistungen und Möglichkeiten des Vereins zusammengestellt.
This Website is designed to give you a good idea of the events, perfomances and possibilities the association provides.
CCAligned v1

Wenn Piloten mit undurchsichtigen Brillen den Durchblick haben und Drohnen mit über 100 Stundenkilometern um die Wette fliegen, dann ist Adrenalin angesagt.
When pilots with opaque goggles can still see and when drones fly at over 100 kilometers per hour, adrenaline is the order of the day.
CCAligned v1

Damit Sie in jeder Situation den besten Durchblick haben, passt sich die Leuchtstärke auf Wunsch an die jeweiligen Lichtbedingungen an.
To ensure that you have the best possible view at all times, the brightness will adjust to the respective lighting conditions on request.
ParaCrawl v7.1