Translation of "Durchaus bewusst" in English
Ich
glaube,
dass
den
Energieunternehmen
der
Ernst
der
Lage
durchaus
bewusst
ist.
I
believe
that
the
energy
companies
are
well
aware
of
the
seriousness
of
the
situation.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
politischen
Konsequenzen
dieser
Beziehungen
durchaus
bewusst.
I
am
not
unaware
of
the
consequences
of
that
relationship
in
political
terms.
Europarl v8
Einige
Regierungen
sind
sich
dessen
durchaus
bewusst.
Some
governments
are
aware
of
this
situation.
Europarl v8
Dessen
sollten
wir
uns
durchaus
bewusst
sein.
We
should
be
aware
of
this.
Europarl v8
Zweitens
ist
uns
durchaus
bewusst,
dass
der
Fischereisektor
unseren
Vorschlag
ablehnt.
Secondly,
we
are
well
aware
that
the
fisheries
sector
is
opposed
to
our
proposal.
Europarl v8
Dabei
ist
man
sich
dessen,
was
geschieht,
durchaus
bewusst.
They
know
very
well
what
goes
on.
Europarl v8
Dessen
sind
wir
uns
durchaus
bewusst.
We
are
very
mindful
of
that.
Europarl v8
Die
Menschen
sind
sich
der
Umweltschäden
durchaus
bewusst.
It's
not
that
people
are
ignorant
to
the
environmental
damage.
TED2013 v1.1
Arme
Länder
sind
sich
ihrer
Macht,
Fortschritte
zu
blockieren,
durchaus
bewusst.
Poor
countries
are
aware
of
their
power
to
block
progress.
News-Commentary v14
Europas
führende
Politiker
sind
sich
der
Risiken
für
ihre
Volkswirtschaften
durchaus
bewusst.
European
leaders
are
well
aware
of
the
risks
their
economies
face.
News-Commentary v14
Ich
bin
mir
der
Fähigkeiten
von
Captain
Wallace
durchaus
bewusst.
I'm
well
aware
of
Captain
Wallace's
capabilities.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
mir
durchaus
bewusst,
Quince.
I'm
well
aware
of
that,
Quince.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
des
Standesunterschieds
zwischen
uns
durchaus
bewusst.
Only
too
well
aware
of
the
difference
between
our
stations.
OpenSubtitles v2018
Aber
eine
Sache
ist
mir
durchaus
bewusst...
One
thing
that
does
occur
to
me
is
that...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
der
Ironie
dieser
Worte
an
Halloween
durchaus
bewusst.
And
yes,
the
irony
of
saying
those
words
to
you
on
Halloween,
of
all
days,
is
not
lost
on
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
uns
über
den
Ernst
der
Lage
durchaus
bewusst.
Everyone
around
this
table
is
fully
aware
of
the
gravity
of
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Ja,
mir
ist
durchaus
bewusst,
wie
groß
das
Quarter
ist.
I
know
exactly
how
big
the
quarter
is.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
durchaus
bewusst,
wozu
er
fähig
ist.
I'm
well
aware
of
what
it's
capable
of
doing.
OpenSubtitles v2018
Dessen
bin
ich
mir
durchaus
bewusst.
I'm
very
well
aware
of
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
des
positiven
Einflusses
auf
mein
Personal
durchaus
bewusst.
I'm
well
aware
of
my
positive
influence
on
my
staff.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
Bürgermeister
Kendall's
Agenda
durchaus
bewusst.
I'm
well
aware
of
Mayor
Kendall's
agenda.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Möglichkeit
bin
ich
mir
durchaus
bewusst.
Well
aware
of
that
possibility.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
durchaus
bewusst,
dass
Sie
in
diesem
Gebiet
talentiert
sind.
I
certainly
am
aware
that
you're
skilled
in
this
arena.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
durchaus
bewusst,
dass
dieser
Moment
kommen
würde.
I
had
faced
that
moment
of
dilemma.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
durchaus
bewusst,
dass
die
abwicklung
im
zoll
nun
länger
dauert.
Now,
I
realize
that
it's
gonna
take
longer
now
to
get
your
material
through
customs.
OpenSubtitles v2018
Der
große
Altersunterschied
ist
uns
durchaus
bewusst.
Really,
we
do
realize
that
there's
an
age
difference
between
us.
OpenSubtitles v2018
Ja,
der
Ernst
Ihrer
Lage
ist
uns
durchaus
bewusst.
Yes,
Mr.
Papazian,
we're
already
well
aware
of
the
situation.
OpenSubtitles v2018