Translation of "Durchaus bewusst" in English

Ich glaube, dass den Energieunternehmen der Ernst der Lage durchaus bewusst ist.
I believe that the energy companies are well aware of the seriousness of the situation.
Europarl v8

Ich bin mir der politischen Konsequenzen dieser Beziehungen durchaus bewusst.
I am not unaware of the consequences of that relationship in political terms.
Europarl v8

Einige Regierungen sind sich dessen durchaus bewusst.
Some governments are aware of this situation.
Europarl v8

Dessen sollten wir uns durchaus bewusst sein.
We should be aware of this.
Europarl v8

Zweitens ist uns durchaus bewusst, dass der Fischereisektor unseren Vorschlag ablehnt.
Secondly, we are well aware that the fisheries sector is opposed to our proposal.
Europarl v8

Dabei ist man sich dessen, was geschieht, durchaus bewusst.
They know very well what goes on.
Europarl v8

Dessen sind wir uns durchaus bewusst.
We are very mindful of that.
Europarl v8

Die Menschen sind sich der Umweltschäden durchaus bewusst.
It's not that people are ignorant to the environmental damage.
TED2013 v1.1

Arme Länder sind sich ihrer Macht, Fortschritte zu blockieren, durchaus bewusst.
Poor countries are aware of their power to block progress.
News-Commentary v14

Europas führende Politiker sind sich der Risiken für ihre Volkswirtschaften durchaus bewusst.
European leaders are well aware of the risks their economies face.
News-Commentary v14

Ich bin mir der Fähigkeiten von Captain Wallace durchaus bewusst.
I'm well aware of Captain Wallace's capabilities.
OpenSubtitles v2018

Das ist mir durchaus bewusst, Quince.
I'm well aware of that, Quince.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir des Standesunterschieds zwischen uns durchaus bewusst.
Only too well aware of the difference between our stations.
OpenSubtitles v2018

Aber eine Sache ist mir durchaus bewusst...
One thing that does occur to me is that...
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir der Ironie dieser Worte an Halloween durchaus bewusst.
And yes, the irony of saying those words to you on Halloween, of all days, is not lost on me.
OpenSubtitles v2018

Wir sind uns über den Ernst der Lage durchaus bewusst.
Everyone around this table is fully aware of the gravity of the situation.
OpenSubtitles v2018

Ja, mir ist durchaus bewusst, wie groß das Quarter ist.
I know exactly how big the quarter is.
OpenSubtitles v2018

Mir ist durchaus bewusst, wozu er fähig ist.
I'm well aware of what it's capable of doing.
OpenSubtitles v2018

Dessen bin ich mir durchaus bewusst.
I'm very well aware of that.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir des positiven Einflusses auf mein Personal durchaus bewusst.
I'm well aware of my positive influence on my staff.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir Bürgermeister Kendall's Agenda durchaus bewusst.
I'm well aware of Mayor Kendall's agenda.
OpenSubtitles v2018

Dieser Möglichkeit bin ich mir durchaus bewusst.
Well aware of that possibility.
OpenSubtitles v2018

Mir ist durchaus bewusst, dass Sie in diesem Gebiet talentiert sind.
I certainly am aware that you're skilled in this arena.
OpenSubtitles v2018

Mir war durchaus bewusst, dass dieser Moment kommen würde.
I had faced that moment of dilemma.
OpenSubtitles v2018

Mir ist durchaus bewusst, dass die abwicklung im zoll nun länger dauert.
Now, I realize that it's gonna take longer now to get your material through customs.
OpenSubtitles v2018

Der große Altersunterschied ist uns durchaus bewusst.
Really, we do realize that there's an age difference between us.
OpenSubtitles v2018

Ja, der Ernst Ihrer Lage ist uns durchaus bewusst.
Yes, Mr. Papazian, we're already well aware of the situation.
OpenSubtitles v2018