Translation of "Durch zeitablauf" in English
Bringen
Sie
die
Täter
vor
Gericht
nicht
durch
Zeitablauf.
Bring
the
perpetrators
to
justice
was
not
due
to
lapse
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ein
unbedingter
Anspruch
auf
Gegenleistung
liegt
vor,
wenn
die
Fälligkeit
automatisch
durch
Zeitablauf
eintritt.
An
entity
shall
account
for
a
receivable
in
accordance
with
IFRS
9.
DGT v2019
Durch
Zeitablauf
können
Änderungen
bei
Rechtsquellen,
deren
Interpretationen
sowie
in
der
Rechtsprechung
eintreten.
Changes
may
occur
over
time
to
sources
of
legislation,
as
well
as
to
their
interpretations
in
corresponding
case
law.
ParaCrawl v7.1
In
einer
anderen
Verfahrensausbildung
ist
vorgesehen,
dass
die
Aktivierung
des
Ausdehnmittels
auch
durch
Zeitablauf
erfolgt.
In
another
method
development,
it
is
provided
that
the
activating
of
the
expansion
means
takes
place
due
to
a
lapse
of
time.
EuroPat v2
Zusätzlich
oder
alternativ
kann
die
Steuereinheit
50
zur
Umschaltung
in
den
Standbymodus
durch
Zeitablauf
programmiert
sein.
Additionally
or
alternatively,
the
control
unit
50
can
be
programmed
to
switch
into
the
standby
mode
due
to
the
passage
of
a
period
of
time.
EuroPat v2
Dies
ermöglicht
es
insbesondere,
den
Zeitablauf
durch
einen
Benutzer
einfach
beeinflussen
zu
können.
In
particular,
this
allows
the
time
sequence
to
be
influenced
simply
by
a
user.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
treffen
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Rechtsordnung
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
der
Ersatz
des
einer
Person
durch
eine
Diskriminierung
in
Form
eines
Verstoßes
gegen
die
Artikel
3,
4
oder
5
entstandenen
Schadens
real
und
wirksam,
verhältnismäßig
und
abschreckend
ist
und
nicht
durch
eine
im
Voraus
festgelegte
Obergrenze
oder
dadurch
begrenzt
werden
darf,
dass
keine
Zinsen
zum
Ausgleich
des
Verlustes
gewährt
werden,
der
dem
Inhaber
des
Entschädigungsanspruchs
durch
den
Zeitablauf
bis
zur
tatsächlichen
Zahlung
des
ihm
zuerkannten
Kapitalbetrags
entsteht.“
Member
States
shall
introduce
into
their
national
legal
systems
such
measures
as
are
necessary
to
ensure
that
reparation
for
the
loss
and
damage
sustained
by
a
person
injured
as
a
result
of
discrimination
contrary
to
Articles
3,
4
or
5
is
real
and
effective,
proportionate
and
dissuasive
and
may
not
be
limited
by
an
upper
limit
fixed
a
priori
or
by
excluding
an
award
of
interest
to
compensate
for
the
loss
sustained
by
the
recipient
of
the
compensation
as
a
result
of
the
lapse
of
time
until
actual
payment
of
the
capital
sum
awarded."
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
treffen
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Rechtsordnung
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
daß
der
Ersatz
des
einer
Person
durch
eine
Diskriminierung
in
Form
eines
Verstoßes
gegen
die
Artikel
4,
5
oder
6
entstandenen
Schadens
nicht
durch
eine
im
voraus
festgelegte
Obergrenze
oder
dadurch
begrenzt
werden
darf,
daß
keine
Zinsen
zum
Ausgleich
des
Verlustes
gewährt
werden,
der
dem
Inhaber
des
Entschädigungsanspruchs
durch
den
Zeitablauf
bis
zur
tatsächlichen
Zahlung
des
ihm
zuerkannten
Kapitalbetrags
entsteht."
Member
States
shall
introduce
into
their
national
legal
systems
such
measures
as
are
necessary
to
ensure
that
reparation
for
the
loss
and
damage
sustained
by
a
person
injured
as
a
result
of
discrimination
contrary
to
Articles
3,
4
or
5
may
not
be
limited
by
an
upper
limit
fixed
a
priori
or
by
excluding
an
award
of
interest
to
compensate
for
the
loss
sustained
by
the
recipient
of
the
compensation
as
a
result
of
the
lapse
of
time
until
actual
payment
of
the
capital
sum
awarded."
TildeMODEL v2018
Es
ist
eher
ein
soziologisches
Problem,
das
sich
nur
durch
Zeitablauf
und
strengeres
Durchgreifen
der
für
die
Korruptionsbekämpfung
zuständigen
Stellen
lösen
lässt.
The
causes
of
the
problem
are
more
likely
to
be
of
a
sociological
nature,
and
can
only
be
overcome
over
time
and
through
more
vigorous
action
by
those
responsible
for
combating
corruption.
TildeMODEL v2018
Außerdem
konnten
382
weitere
Verfahren
abgeschlossen
werden,
nachdem
entweder
die
Vereinbarungen
durch
Zeitablauf
ihre
Gültigkeit
verloren
hatten
(284
Fälle)
oder
die
Kommission
die
Auffassung
vertreten
hatte,
daß
wegen
ihrer
geringen
Bedeutung
die
Durchführung
eines
Verfahrens
nicht
gerechtfertigt
ist
(98
Fälle).
A
further
382
cases
were
settled
either
because
the
agreements
in
question
wereno
longer
in
force
(284),
or
because
the
Commission
considered
their
impacttoo
slight
to
warrant
further
consideration
(98).
EUbookshop v2
So
soll
eine
durch
Beschluß
der
Hauptversammlung
oder
durch
Zeitablauf
aufgelöste
SE
künftig
durch
Beschluß
der
Hauptversammlung
fortgesetzt
werden
können,
solange
noch
nicht
mit
der
Verteilung
ihres
Vermögens
an
die
Aktionäre
begonnen
worden
ist.
It
will
consequently
be
possible
in
future
to
continue
to
operate
an
SE
which
has
either
been
dissolved
by
General-Meeting
resolution
or
by
the
passage
of
time
provided
that
distribution
of
its
assets
among
the
shareholders
has
not
yet
begun.
EUbookshop v2
Die
erste
Textseite
des
nächsten
Pakets
kann
nur
durch
Betätigen
entweder
der
Gruppenauswahltaste
3a
oder
der
Abschlußtaste
3b,
nicht
aber
durch
Zeitablauf
ausgelöst
werden.
The
display
of
the
first
text
page
of
the
next
packet
can
be
initiated
only
by
depressing
either
the
group
selection
key
3a
or
the
termination
key
3b,
not
by
the
lapse
of
a
predetermined
period
of
time.
EuroPat v2
Wenn
die
Liste
der
Programmbeiträge
in
der
angesprochenen
Art
und
Weise
erstellt
ist,
so
kann
das
Computerprogramm
auch
überwachen,
welche
Programmdaten
überholt
sind,
d.h.
daß
durch
Zeitablauf
die
entsprechenden
Programme
nicht
mehr
vorhanden
sind.
When
the
list
of
the
program
contributions
is
set
up
in
the
discussed
mode
and
manner,
the
computer
program
can
also
monitor
which
program
data
are
out
of
date,
i.e.
the
corresponding
programs
are
no
longer
present
due
to
lapse
of
time.
EuroPat v2
Wie
man
sieht,
lassen
sich
durch
entsprechende
Ausgestaltung
und
Programmierung
der
Steuervorrichtung
6
für
unterschiedliche
Betriebszustände
des
Endgeräts
durch
Messung
von
Zeitablauf
und
Sensoren
beliebige
Aktivierungsmöglichkeiten
der
Anzeigevorrichtung
1
einstellen.
As
is
shown,
arbitrary
possibilities
for
activation
of
the
display
device
1
can
be
created
by
appropriate
construction
and
programming
of
the
control
device
6
for
different
operating
states
of
the
terminal
and
by
measurement
of
the
elapsed
time
and
by
means
of
sensors.
EuroPat v2
Verfahren
nach
Anspruch
12,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
der
in
dem
im
jeweiligen
Script
(5a)
mindestens
definierte
selbsttätig
eintretende
Fall
zur
Ausführung
des
Scripts
(5a)
als
Timer,
d.h.
als
durch
Zeitablauf
selbsttätig
eintretender
Fall,
ausgestaltet
ist.
The
method
as
claimed
in
claim
12,
characterized
in
that
the
automatically
occurring
case,
defined
at
least
in
the
respective
script
(5
a),
relating
to
the
execution
of
the
script
(5
a)
is
configured
as
a
timer,
that
is
to
say
as
a
case
which
occurs
automatically
as
a
result
of
expiry
of
time.
EuroPat v2
Entsprechend
der
einleitenden
Erläuterung
stellen
diese
Betriebsgrößen
die
wesentlichen
Kontrollgrößen
des
Extrusionsprozesses
dar,
da
durch
sie
der
Zeitablauf
des
Prozesses
erfaßt
werden
kann.
In
accordance
with
the
introductory
discussion,
those
operating
parameters
represent
the
essential
control
parameters
of
the
extrusion
procedure
as
the
progress
in
respect
of
time
of
the
procedure
can
be
ascertained
by
means
thereof.
EuroPat v2
Artikel
6
der
Richtlinie
76/207/EWG
des
Rates
vom
9.
Februar
1976
zur
Verwirklichung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
hinsichtlich
des
Zugangs
zur
Beschäftigung,
zur
Berufsbildung
und
zum
beruflichen
Aufstieg
sowie
in
bezug
auf
die
Arbeitsbedingungen
ist
so
auszulegen,
daß
er
es
nicht
zuläßt,
daß
der
Ersatz
des
einer
Person
durch
eine
diskriminierende
Entlassung
entstandenen
Schadens
durch
eine
im
voraus
festgelegte
Obergrenze
und
dadurch
begrenzt
wird,
daß
keine
Zinsen
zum
Ausgleich
des
Verlustes
gewährt
werden,
der
dem
Inhaber
des
Entschädigungsanspruchs
durch
den
Zeitablauf
bis
zur
tatsächlichen
Zahlung
des
ihm
zuerkannten
Kapitalbetrags
entsteht.
It
also
followed
from
that
interpretation
that
the
fixing
of
an
upper
limit
of
the
kind
at
issue
in
the
main
proceedings
could
not,
by
definition,
constitute
proper
implementation
of
Article
6
of
the
directive,
since
it
limited
the
amount
of
compensation
a
priori
to
a
level
which
was
not
necessarily
consistent
with
the
requirement
of
ensuring
real
equality
of
opportunity
through
adequate
compensation
for
the
damage
sustained
as
a
result
of
discriminatory
dismissal.
EUbookshop v2
Der
Bundesfinanzhof
wirft
sodann
die
Frage
auf,
ob
es
im
Hinblick
auf
Artikel
65
des
Wiener
Übereinkommens
zulässig
gewesen
sei,
das
Kooperationsabkommen
ohne
vorherige
Notifikation
fristlos
auszusetzen,
ob
besondere
Dringlichkeit
vorgelegen
habe
und
ob
etwaige
Verfahrensmängel
durch
Zeitablauf
vor
dem
maßgebenden
Verzollungszeitpunkt
hätten
geheilt
werden
können.
It
therefore
needs
to
be
examined
first
whether
Article
22(4),
which,
as
the
purpose
of
the
quota
regulations
cited
in
the
order
for
reference
demonstrates,
applies
to
the
main
proceedings
in
this
case,
is
capable
of
conferring
rights
to
preferential
customs
treatment
directly
upon
individuals.
EUbookshop v2