Translation of "Durch welchen" in English
Bitte
erklären
Sie
uns,
durch
welchen
Mechanismus
die
Kommission
Produktionsverlagerungen
begünstigen
soll.
I
challenge
you
to
say
by
what
precise
mechanism
the
Commission
might
encourage
relocations.
Europarl v8
Dabei
ist
besonders
wichtig,
durch
welchen
Mechanismus
sich
derartige
Resistenzen
entwickeln.
Where
relevant,
cross
reference
shall
be
made
to
the
data
set
out
in
Part
4.
DGT v2019
Durch
welchen
Stapel
arbeitest
du
dich
durch?
Wha-what...
what
pile
are
you
working
through?
OpenSubtitles v2018
Durch
welchen
Umstand
findest
du
dich
in
solch
ruhmreicher
Gesellschaft
wieder?
By
what
means
do
you
find
yourself
among
such
storied
company?
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
nicht,
durch
welchen
Auslass
es
kommt.
We
don't
know
which
vent
he'll
come
through.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nur
wüsste,
durch
welchen
Scheiß
das
Licht
ausgegangen
ist.
I
don't
know
what
stupid,
idiotic
thing
made
these
lights
go
off.
OpenSubtitles v2018
Durch
welchen
EU-Vertrag
wurden
die
Grundlagen
für
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
geschaffen?
Which
EU
Treaty
laid
the
foundation
of
the
CAP?
EUbookshop v2
Der
Pfeil
v
zeigt
den
Weg
an,
durch
welchen
der
Gasabbau
erfolgt.
The
arrow
V
shows
the
way
by
which
the
gas
reduction
is
effected.
EuroPat v2
Die
Objektabtasteinrichtung
7
ist
beispielsweise
ein
Scanner,
durch
welchen
Objekte
abgetastet
werden.
The
object
scanning
unit
7
may
be
a
scanner,
for
instance,
which
scans
objects.
EuroPat v2
Diese
weist
einen
Innenraum
3
auf,
durch
welchen
Kühlluft
geleitet
wird.
This
features
an
interior
3
through
which
cooling
air
is
passed.
EuroPat v2
Blick
in
den
Schmelzwasserkanal,
durch
welchen
sich
der
Lahar
ergoss.
Looking
into
the
meltwater
channel
through
which
the
lahar
flowed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
können,
zeigen
Sie
durch
Bilder,
welchen
Schmerzpunkt
es
behebt.
If
you
can,
show
through
images
what
pain
point
it
fixes.
CCAligned v1
Vom
Haupteingang
kommt
man
in
einen
Eingansbereich
durch
welchen
die
Räume
erschlossen
werden.
From
the
main
entrance
we
go
to
a
hall,
which
is
connected
with
all
the
areas.
ParaCrawl v7.1
Die
Dissonanz
ist
der
bewegende
Motor,
durch
welchen
allein
die
Bewegung
fortschreitet.
Dissonances
are
the
driving
motor
which
alone
propels
all
motion.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
direkt
erkennbar,
durch
welchen
Faktor
welche
Kosten
entstehen.
It
is
directly
perceptible,
which
factor
causes
costs.
ParaCrawl v7.1
Als
Erwärmungseinrichtung
kann
ein
Infrarotofen
dienen,
durch
welchen
die
Vorformlinge
transportiert
werden.
An
infrared
furnace
through
which
the
preforms
are
transported
can
be
used
as
a
heating
device.
EuroPat v2
Der
Verbindungskörper
weist
einen
Hohlraum
auf,
durch
welchen
sich
der
Achskörper
erstreckt.
The
connecting
element
has
a
cavity
through
which
the
axle
beam
extends.
EuroPat v2
Er
ist
mit
Ausnehmungen
versehen,
durch
welchen
die
Kuppelstange
142
verläuft.
It
is
provided
with
recesses
through
which
the
coupling
rods
142
run.
EuroPat v2
Durch
welchen
Punkt
ich
jetzt
gedrungen
war.
What
the
point
is
beyond
which
I
had
passed.
ParaCrawl v7.1
Durch
welchen
mathematischen
Prozess
werden
begriffliche
Abstraktionen
gebildet?
Which
mathematical
process
forms
a
conceptual
abstraction?
ParaCrawl v7.1
Eröffnungsstatement
durch
Konrad
Scheiber:
„Welchen
Wert
hat
Qualität?“
An
opening
statement
is
given
by
Konrad
Scheiber:
“What
value
does
quality
have?”
ParaCrawl v7.1
Durch
welchen
wir
auch
den
Zugang
haben
im
Glauben
zu
dieser
Gnade.
By
whom
also
we
have
access
by
faith
into
this
grace
wherein
we
stand.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrer
können
mit
Leichtigkeit
mit
seiner
Hilfe
durch
welchen
Gründen
reisen.
The
riders
can
travel
through
whatever
grounds
with
ease
with
its
help.
ParaCrawl v7.1
Durch
welchen
Anlass
sind
die
Beschwerden
eingetreten?
Which
occasion
precipitated
the
pain?
ParaCrawl v7.1
Durch
welchen
Prozeß
wird
das
erreicht?
By
what
process
is
this
accomplished?
ParaCrawl v7.1
Durch
welchen
Glauben
konnten
dann
meine
tatsächlichen
Sünden
gereinigt
werden?
Then
by
what
faith
could
my
actual
sins
be
cleansed?
ParaCrawl v7.1