Translation of "Durch die umsetzung" in English
Diese
Resultate
müssen
durch
die
Annahme
und
Umsetzung
der
Reformen
beständig
verbessert
werden.
These
results
must
be
constantly
reinforced
through
the
adoption
and
implementation
of
reforms.
Europarl v8
Dieses
Ziel
kann
nur
durch
die
Entwicklung
und
Umsetzung
gemeinsamer
Regeln
erreicht
werden.
This
objective
can
only
be
reached
by
developing
and
implementing
shared
rules.
Europarl v8
Das
wird
durch
die
Schaffung
und
Umsetzung
von
Meeresstrategien
in
ihren
Meeresgewässern
erfolgen.
This
will
be
done
through
the
establishment
and
implementation
of
marine
strategies
in
their
marine
waters.
Europarl v8
Ungarn
hat
diese
Anforderung
durch
die
Umsetzung
dieser
Vorschrift
im
ungarischen
Stromgesetz
erfüllt.
Therefore,
in
absence
of
‘indissoluble
link’
between
the
possible
infringement
of
Directive
2014/25/EU
and
the
object
of
the
aid,
the
compatibility
assessment
of
the
aid
may
not
be
affected
by
this
possible
infringement.
DGT v2019
Durch
die
Umsetzung
des
Vorschlags
werden
keine
großen
Auswirkungen
erwartet.
No
major
effects
are
expected
to
result
from
the
implementation
of
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Durch
die
vollständige
Umsetzung
der
Zahlungsverzugsrichtlinie22
wird
sich
die
Unternehmensfinanzierung
ebenfalls
verbessern.
The
full
implementation
of
the
Late
Payments
Directive
22
will
also
improve
financing
for
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
leitet
mit
Unterstützung
durch
einen
Programmausschuss
die
Umsetzung
des
Programms
GMES.
The
Commission,
assisted
by
a
Programme
Committee,
will
manage
the
implementation
of
the
GMES
Programme.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltskonsolidierung
sollte
durch
die
planmäßige
Umsetzung
von
Reformen
fortgesetzt
und
gefestigt
werden.
Fiscal
consolidation
should
be
sustained
and
underpinned
by
implementing
reforms
as
planned.
TildeMODEL v2018
Ergänzt
werden
sollte
all
dies
durch
die
vollständige
Umsetzung
der
dritten
Postrichtlinie.
The
full
implementation
of
the
third
Postal
Directive
should
complement
these
efforts.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
wurde
durch
die
Umsetzung
der
MiFID-Richtlinie
noch
gestärkt.
This
has
been
further
strengthened
by
implementation
of
the
Markets
in
Financial
Instruments
Directive
(MiFID).
TildeMODEL v2018
Durch
die
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
sollte
die
gegenwärtige
Lage
deutlich
verbessert
werden.
The
implementation
of
the
Services
Directive
should
significantly
improve
the
current
situation.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
durch
die
Umsetzung
des
Programms
zur
Demobilisierung
der
Streitkräfte
ermöglicht
werden.
This
can
be
made
possible
by
implementing
the
armed
forces
demobilisation
programme.
TildeMODEL v2018
Dieses
Ziel
wird
durch
die
Umsetzung
der
Empfehlungen
der
Gruppe
verwirklicht
werden.
This
vision
will
be
brought
to
reality
by
the
implementation
of
CARS
21
recommendations.
TildeMODEL v2018
Außerdem
soll
durch
den
Vorschlag
die
Umsetzung
von
Sicherheitsempfehlungen
verbessert
werden.
Furthermore,
the
proposal
aims
at
strengthening
the
implementation
of
safety
recommendations.
TildeMODEL v2018
Die
Entsorgungswirtschaft
wird
durch
die
Umsetzung
ökologisch
wirksamer,
Support
will
also
be
given
to
waste
management
through
the
implementation
of
ecologically
effective,
TildeMODEL v2018
Steuerliche
Hindernisse
für
grenzüberschreitende
Unternehmensumstrukturierungen
sollten
durch
die
Umsetzung
der
Fusionsrichtlinie
beseitigt
werden.
The
transposition
of
the
Merger
Directive
should
enable
the
removal
of
tax
obstacles
to
cross-border
business
reorganisations.
TildeMODEL v2018
Durch
Erwärmen
wird
die
Umsetzung
beschleunigt.
The
reaction
is
accelerated
by
heating.
EuroPat v2
Ihre
Herstellung
erfolgt
im
allgemeinen
durch
die
Umsetzung
von
Phosphortrihalogeniden
mit
Hydroxyaromaten.
These
triarylphosphites
are
generally
produced
by
reacting
phosphorus
trihalides
with
hydroxy-substituted
aromatic
compounds.
EuroPat v2
Durch
Kühlen
wird
die
Umsetzung
bei
dieser
Temperatur
weitergeführt.
The
reaction
is
then
continued
at
the
latter
temperature,
which
is
maintained
by
cooling.
EuroPat v2
Durch
die
Umsetzung
der
GAP-Reform
wurde
somit
das
Ziel
der
Flächen
stabilisierung
erreicht.
The
situation
continued
to
vary
from
country
to
country
in
terms
of
the
proportion
of
the
various
crops
in
total
arable
land
(Figure
8).
EUbookshop v2
Durch
die
Annahme
und
Umsetzung
des
bestehenden
Besitzstandes
werden
künftige
Anpassungen
erleichtert.
Furthermore,
important
efforts
need
to
be
made
to
ensure
that
the
acquis
is
acted
upon,
including
through
the
settingup
of
specialised
administrative
bodies
and
vocational
training
of
officials.
EUbookshop v2
Bei
Betriebsübergängen
wurde
das
bestehende
System
durch
die
Umsetzung
der
europäischen
Richtlinie
geändert.
In
cases
of
transfer,
the
transposition
of
the
European
Directive
changed
the
existing
system
(Nielsen).
EUbookshop v2
Diese
müssen
zuerst
durch
die
Umsetzung
von
Dicarbonsäurederivaten
mit
primären
Aminen
hergestellt
werden.
These
must
first
be
prepared
by
reacting
dicarboxylic
acid
derivatives
with
primary
amines.
EuroPat v2
Das
Ausgangspolymerisat
wird
durch
die
Umsetzung
mit
Glyoxal
partiell
verbrückt.
The
starting
polymer
is
partially
bridged
as
a
result
of
the
reaction
with
glyoxal.
EuroPat v2
Viel
kann
durch
die
Umsetzung
einer
kohärenten
europäischen
Energiepolitik
gewonnen
werden.
To
this
end,
the
headline
target
for
energy
efficiency
should
be
raised
to
50
per
cent
by
2030,
from
the
currently
agreed
20
per
cent
by
2020.
EUbookshop v2
Viele
dieser
Verbesserungen
erfolgten
durch
die
Umsetzung
des
gemeinschaftlichen
Rechts
im
Umweltbereich.
Many
of
these
improvements
have
been
delivered
through
implementation
of
the
environmental
acquis
communautaire.
EUbookshop v2