Translation of "Durch die einhaltung" in English
Vielmehr
wird
er
durch
die
ausdrückliche
Einhaltung
der
Menschenrechte
aller
Bürger
gestärkt.
Rather,
it
is
strengthened
by
a
demonstrable
respect
for
the
human
rights
of
all
citizens.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
führen
Kontrollen
durch,
um
die
Einhaltung
dieser
Bestimmung
sicherzustellen.
Member
States
shall
carry
out
controls
to
ensure
compliance
with
the
provisions
of
this
Article.
JRC-Acquis v3.0
Durch
die
bessere
Einhaltung
der
Rechtsvorschriften
dürften
auch
Wettbewerbsnachteile
für
diese
Länder
wegfallen.
Better
compliance
should
also
result
in
the
reduction
of
unfair
competition
for
these
countries.
TildeMODEL v2018
Dieser
Schritt
vorwärts
muß
durch
die
Sicherstellung
der
Einhaltung
des
Gemeinschaftsrechts
konsolidiert
werden.
In
1987
it
will
take
a
decision
on
the
Commission's
proposals
for
improving
the
works
Directive.
This
advance
will
have
to
be
sustained
by
proper
application
of
Community
law.
EUbookshop v2
Nur
durch
die
Einhaltung
beider
Verfahrensmerkmale
werden
die
oben
beschriebenen
Nebenreaktionen
effizient
unterdrückt.
The
above-described
secondary
reactions
are
suppressed
efficiently
only
by
adherence
to
both
process
requirements.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
durch
Stichprobenverfahren
für
die
Einhaltung
der
zugelassenen
Höchstgehalte.
Member
States
shall
ensure
compliance
with
maximum
permitted
levels
by
undertaking
random
checks.
EUbookshop v2
Durch
die
Einhaltung
dieser
Prinzipien
kann
Alpiq
ihren
hohen
Ansprüchen
gerecht
werden.
Through
compliance
with
these
principles,
Alpiq
can
live
up
to
its
high
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Lebensdauer
des
Systems
wird
wesentlich
durch
die
Einhaltung
des
Wasser-Sauerstoff-Gleichgewichts
bestimmt.
The
service
life
of
the
system
is
primarily
determined
by
maintenance
of
the
water/oxygen
equilibrium.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
wird
die
zulässige
Maximalschrägstellung
durch
die
Einhaltung
der
Selbsthemmungsgrenze
vorgegeben.
Secondly,
the
maximum
admissible
oblique
position
is
predefined
by
the
adherence
to
the
self-locking
limit.
EuroPat v2
Die
Transportschicht
des
Testers
sichert
durch
Quittungssignale
250
die
Einhaltung
der
Zeitbedingungen.
The
transport
layer
of
the
tester
ensures
compliance
with
the
timing
conditions
by
acknowledge
signal
250
.
EuroPat v2
Die
Erfüllung
dieser
Bedingungen
wird
durch
die
Einhaltung
der
folgenden
Regeln
gewährleistet:
The
fulfillment
of
these
conditions
is
ensured
by
compliance
with
the
following
rules:
CCAligned v1
Durch
die
Einhaltung
von
vordefinierten
Prozessen
werden
Standards
etabliert
und
die
Arbeitsqualität
sichergestellt.
The
adherence
of
predefined
processes
establishes
standards
and
ensures
the
quality
of
work.
CCAligned v1
Durch
die
Einhaltung
folgender
vier
Kriterien
entstehen
optimale
Rahmenbedingungen
für
unseren
besten
Schlaf:
By
adhering
to
the
following
four
criteria,
we
arrive
at
the
optimum
pre-conditions
for
our
best
night’s
sleep:
CCAligned v1
Durch
die
Einhaltung
der
Richtlinien
kommen
Sie
auch
Ihrer
Sorgfalts-
und
Betreiberpflicht
nach.
By
adhering
to
the
guidelines
you
are
also
meeting
your
duty
as
an
operator
and
duty
of
care.
CCAligned v1
Führen
Sie
eine
jährliche
Prüfung
durch,
um
die
Einhaltung
der
Vorschriften
sicherzustellen.
Undergo
an
annual
audit
to
ensure
compliance.
CCAligned v1
Dies
wird
durch
die
Einhaltung
von
geltenden
Normen,
Richtlinien
und
Kundenspezifikationen
erreicht.
This
is
done
by
adhering
to
standards,
guidelines
and
customer
specifications.
ParaCrawl v7.1
Diese
wird
grundsätzlich
durch
die
Einhaltung
des
Know-your-customer-Prinzips
sichergestellt.
This
is
always
ensured
by
compliance
with
the
know-your-customer
principle.
ParaCrawl v7.1
Ein
hohes
Sicherheitsniveau
wird
durch
die
strenge
Einhaltung
von
technischen
Parametern
gewährleistet.
A
high
safety
level
is
assured
by
the
strict
compliance
with
technical
parameters.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Rettung
kommt
durch
die
Einhaltung
des
Gesetzes.
To
be
saved
through
observation
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Eine
sichere
Entsorgung
kann
durch
die
Abwasseraufbereitung
unter
Einhaltung
der
Vorschriften
erfolgen.
The
purification
of
waste
water
can
mean
safe
disposal
in
compliance
with
regulations.
ParaCrawl v7.1
Durch
Audits
wird
die
Einhaltung
dieser
Kriterien
überprüft.
Audits
are
conducted
to
monitor
compliance
with
these
standards.
ParaCrawl v7.1
Letztere
wird
bestimmt
durch
die
Einhaltung
der
idealen
Spiegelform
bzw.
der
Spiegelsteigung.
The
latter
is
achieved
by
maintaining
the
ideal
mirror
shape
and
slope.
ParaCrawl v7.1
Sie
schaffen
Transparenz
durch
die
Einhaltung
offizieller
Gütekriterien.
It
enables
you
to
create
transparency
by
means
of
compliance
with
official
quality
criteria.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
wird
durch
die
Einhaltung
sprachlicher
Korrektheit
und
firmenspezifischer
Vorgaben
erreicht.
This
quality
level
is
reached
through
linguistic
correctness
and
compliance
with
company-specific
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
führen
amtliche
Kontrollen
durch,
um
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
durchzusetzen.
Member
States
shall
carry
out
official
controls
in
order
to
enforce
compliance
with
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Einhaltung
des
nationalen
Rechtsrahmens
verursachte
Verzögerungen
müssen
für
alle
Parteien
in
gleicher
Weise
gelten.
Any
delay
caused
by
compliance
with
the
national
regulatory
framework
must
apply
equally
to
all
parties.
DGT v2019