Translation of "Durch die einhaltung" in English

Vielmehr wird er durch die ausdrückliche Einhaltung der Menschenrechte aller Bürger gestärkt.
Rather, it is strengthened by a demonstrable respect for the human rights of all citizens.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten führen Kontrollen durch, um die Einhaltung dieser Bestimmung sicherzustellen.
Member States shall carry out controls to ensure compliance with the provisions of this Article.
JRC-Acquis v3.0

Durch die bessere Einhaltung der Rechtsvorschriften dürften auch Wettbewerbsnachteile für diese Länder wegfallen.
Better compliance should also result in the reduction of unfair competition for these countries.
TildeMODEL v2018

Dieser Schritt vorwärts muß durch die Sicherstellung der Einhaltung des Gemeinschaftsrechts konsolidiert werden.
In 1987 it will take a decision on the Commission's proposals for improving the works Directive. This advance will have to be sustained by proper application of Community law.
EUbookshop v2

Nur durch die Einhaltung beider Verfahrensmerkmale werden die oben beschriebenen Nebenreaktionen effizient unterdrückt.
The above-described secondary reactions are suppressed efficiently only by adherence to both process requirements.
EuroPat v2

Die Mitgliedstaaten sorgen durch Stichprobenverfahren für die Einhaltung der zugelassenen Höchstgehalte.
Member States shall ensure compliance with maximum permitted levels by undertaking random checks.
EUbookshop v2

Durch die Einhaltung dieser Prinzipien kann Alpiq ihren hohen Ansprüchen gerecht werden.
Through compliance with these principles, Alpiq can live up to its high requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Lebensdauer des Systems wird wesentlich durch die Einhaltung des Wasser-Sauerstoff-Gleichgewichts bestimmt.
The service life of the system is primarily determined by maintenance of the water/oxygen equilibrium.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen wird die zulässige Maximalschrägstellung durch die Einhaltung der Selbsthemmungsgrenze vorgegeben.
Secondly, the maximum admissible oblique position is predefined by the adherence to the self-locking limit.
EuroPat v2

Die Transportschicht des Testers sichert durch Quittungssignale 250 die Einhaltung der Zeitbedingungen.
The transport layer of the tester ensures compliance with the timing conditions by acknowledge signal 250 .
EuroPat v2

Die Erfüllung dieser Bedingungen wird durch die Einhaltung der folgenden Regeln gewährleistet:
The fulfillment of these conditions is ensured by compliance with the following rules:
CCAligned v1

Durch die Einhaltung von vordefinierten Prozessen werden Standards etabliert und die Arbeitsqualität sichergestellt.
The adherence of predefined processes establishes standards and ensures the quality of work.
CCAligned v1

Durch die Einhaltung folgender vier Kriterien entstehen optimale Rahmenbedingungen für unseren besten Schlaf:
By adhering to the following four criteria, we arrive at the optimum pre-conditions for our best night’s sleep:
CCAligned v1

Durch die Einhaltung der Richtlinien kommen Sie auch Ihrer Sorgfalts- und Betreiberpflicht nach.
By adhering to the guidelines you are also meeting your duty as an operator and duty of care.
CCAligned v1

Führen Sie eine jährliche Prüfung durch, um die Einhaltung der Vorschriften sicherzustellen.
Undergo an annual audit to ensure compliance.
CCAligned v1

Dies wird durch die Einhaltung von geltenden Normen, Richtlinien und Kundenspezifikationen erreicht.
This is done by adhering to standards, guidelines and customer specifications.
ParaCrawl v7.1

Diese wird grundsätzlich durch die Einhaltung des Know-your-customer-Prinzips sichergestellt.
This is always ensured by compliance with the know-your-customer principle.
ParaCrawl v7.1

Ein hohes Sicherheitsniveau wird durch die strenge Einhaltung von technischen Parametern gewährleistet.
A high safety level is assured by the strict compliance with technical parameters.
ParaCrawl v7.1

Unsere Rettung kommt durch die Einhaltung des Gesetzes.
To be saved through observation of the law.
ParaCrawl v7.1

Eine sichere Entsorgung kann durch die Abwasseraufbereitung unter Einhaltung der Vorschriften erfolgen.
The purification of waste water can mean safe disposal in compliance with regulations.
ParaCrawl v7.1

Durch Audits wird die Einhaltung dieser Kriterien überprüft.
Audits are conducted to monitor compliance with these standards.
ParaCrawl v7.1

Letztere wird bestimmt durch die Einhaltung der idealen Spiegelform bzw. der Spiegelsteigung.
The latter is achieved by maintaining the ideal mirror shape and slope.
ParaCrawl v7.1

Sie schaffen Transparenz durch die Einhaltung offizieller Gütekriterien.
It enables you to create transparency by means of compliance with official quality criteria.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität wird durch die Einhaltung sprachlicher Korrektheit und firmenspezifischer Vorgaben erreicht.
This quality level is reached through linguistic correctness and compliance with company-specific requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten führen amtliche Kontrollen durch, um die Einhaltung der Bestimmungen dieser Verordnung durchzusetzen.
Member States shall carry out official controls in order to enforce compliance with this Regulation.
TildeMODEL v2018

Durch die Einhaltung des nationalen Rechtsrahmens verursachte Verzögerungen müssen für alle Parteien in gleicher Weise gelten.
Any delay caused by compliance with the national regulatory framework must apply equally to all parties.
DGT v2019