Translation of "Durch absprache" in English

Klimaanlage kann durch persoenliche Absprache genutzt werden, der WiFi ist kostenlos.
Using of climatic equipment is by personal arrangement, using of WIFI is free.
CCAligned v1

Durch diese enge Absprache mit Ihnen, minimieren wir die Kosten.
Through this close arrangement with you, we help to minimise the costs.
ParaCrawl v7.1

Preise für besonders anspruchsvolle Übersetzungen werden durch direkte Absprache ausgemacht.
Prices for particularly demanding translations by direct arrangement.
ParaCrawl v7.1

Durch diese enge Absprache mit Ihnen, minimieren wir den Kosten- und Zeitfaktor.
Through this close consultation with you, we minimize the cost and time factor.
ParaCrawl v7.1

Folgende Regeln können nicht durch Absprache verändert werden:
The following rules may never be changed by arrangement:
ParaCrawl v7.1

In diesem Zeitraum kommt die Wettbewerbsverfälschung durch die Beihilfe zur Verfälschung durch die Absprache hinzu.
During this period, the distortion of competition caused by the aid compounded the distortion caused by the pact.
DGT v2019

Die Erwerbung digitaler Publikationen erfolgt in inhaltlicher Absprache durch das Referat Zeitschriften und elektronische Medien.
Digital publications are acquired by the Division of Periodicals and Electronic Media upon agreement on the contents.
ParaCrawl v7.1

Die örtliche Regierung Tibets wird Reformen aus eigenem Antrieb durchführen und, wenn die Menschen Reformen fordern, werden sie durch Absprache mit dem Führungspersonal Tibets eingeleitet.
The local government of Tibet shall carry out reforms of its own accord, and, when the people raise demands for reform, they shall be settled by means of consultation with the leading personnel of Tibet.
Wikipedia v1.0

Mit der Vereitelung einer Teilnahme der VDBL an den Wahlen von 1939 durch eine Absprache der großen Parteien, den genauen Wahltermin geheim zu halten (sogenannte Stille Wahlen) sowie den einschneidenden Sympathieverlusten für die Volksdeutsche Bewegung nach Ausbruch des Zweiten Weltkriegs verloren die Liechtensteiner Nationalsozialisten ihren gesamten politischen Einfluss, was schließlich zur Auflösung der Partei führte.
The inability of the party to participate in the 1939 elections (after a pact between the main parties to keep the election date a secret), combined with the drastic decrease in Nazi sympathies following the outbreak of World War II led to a temporary demise of the party.
Wikipedia v1.0

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.
Several investigations of criminal activity have identified thefts of large amounts of fuel by staff in collusion with local nationals.
MultiUN v1

In Artikel 12 Absatz 1 wird „im Einvernehmen mit dem Hersteller“ ersetzt durch „in Absprache mit dem Hersteller“.
In Article 12(1), the words ‘in agreement with the manufacturer’ shall be replaced by the words ‘in consultation with the manufacturer’
TildeMODEL v2018

Die so ausgestatteten Stellen sollten einen stellenübergreifenden Ansatz verfolgen, der sich durch eine strukturierte Absprache mit der Polizei, der Staatsanwaltschaft und den Nachrichtendiensten auszeichnet.
These expert units should ensure a multi-agency approach through structured coordination with police, prosecutors and intelligence services.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher beschlossen, die Vereinbarung für einen Zeitraum von fünf Jahren zu genehmigen, knüpfte daran aber Bedingungen zum Schutz der Kombiverkehrsunternehmer gegen einen eventuellen Mißbrauch der Absprache durch die Eisenbahngesellschaften.
The Commission has decided to authorize the agreement for five years, and has attached conditions intended to ensure that combined transport operators are protected against abuse of the agreement on the part of the railways.
TildeMODEL v2018

Die Differenz zwischen Zusagen und tatsächlichem Bedarf kann auf verschiedene Weise verringert werden, beispielsweise durch eine bessere Absprache und Konsultation zwischen möglichen truppenstellenden Staaten und den Mitgliedern des Sicherheitsrats im Stadium der Ausarbeitung des Mandats.
There are several ways to diminish the likelihood of such commitment gaps, including better coordination and consultation between potential troop contributors and the members of the Security Council during the mandate formulation process.
MultiUN v1

Der Gerichtshof bürdete die diesbezügliche Beweislast gänzlich den Klägerinnen auf, deren Ausführungen sich nach seiner Auffassung allenfalls entnehmen ließ, daß die Vorteile einer Zusammenfassung von Angebot und Nachfrage durch die Absprache in stärkerem Maße verbürgt wurden, nicht aber, daß diese Zusammenfassung unerläßlich war, um das durch die Vereinbarung geschaffene System funktionsfähig zu erhalten und die damit möglicherweise verbundenen Vorteile zu gewährleisten.
In this case it placed the burden of proof wholly upon the plaintiffs who, in its opinion, had put forward arguments capable of showing that the agreement reinforced the advantages of concentrating sup­ply and demand but had not, however, shown that such concentration was indispensable to ensuring that the system established by the agreement worked and, thus, to guaranteeing the advantages which could flow from it.
EUbookshop v2

Die Wahl wurde durch eine Absprache der beiden größ­ten Fraktionen des Parlaments (EVP) erleich­tert, die sich darauf geeinigt hatten, daß der Kandidat der Sozialistischen Fraktion in Anbe­tracht des Stimmenzuwachses dieser Fraktion bei den jüngsten Wahlen das Amt des Parla­mentspräsidenten während der ersten Hälfte der Legislaturperiode bekleidet.
The election was facilitated by the fact that the two biggest political groups (the Socialists and the EPP) had agreed that the Socialist candidate would be President for the first half of the term, in view of the increased number of votes obtained by the Socialists at the last elections.
EUbookshop v2

Besonders kompliziert ist diese Beurteilung, wenn Faktoren mitspielen, die auf die typischen Merkmale des fraglichen Wirtschaftsbereichs zurückzuführen sind und die objektiv übereinstimmende Verhaltensweise der Unternehmen durch von der Absprache unabhängige Beweggründe erklären können.
In the case of the EEC, it is not a question of justifying agreements on the basis of the reasonableness of the motives behind their creation; the test provided for under Article 85(3) is clearly a comparative one, in the sense that they can qualify for authorization only if the negative aspects of an agreement restricting competition are outweighed, in the case in question, by the benefits set out in the Treaty.
EUbookshop v2

Außerdem wurden Verhaltensweisen verfolgt, die eine Marktaufteilung unter Herstellern bezweckten, sowie mehrere Fälle eines parallelen PreisVerhaltens, das nur durch eine Absprache der betreffenden Unternehmen zu erklären ist.
Theyalso dealt with conduct aimed at sharing marketsbetween producers and several cases of parallel pricing which could not beexplained by the concerted action of firms.
EUbookshop v2

Durch Absprache oder mit Hilfe der allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen (z.B. über Miete und Pacht) muss man den konkreten Inhalt des betreffenden Niessbrauchsrechts näher abgrenzen.
The concrete substance of the usufructuary right in question must be defined more closely by verbal arrangement or with the aid of the general legal provisions (for example those appertaining to rent and leasing).
EUbookshop v2