Translation of "Drucktragende teile" in English

Dieses Anlagenmodell ermöglicht schnellere Lastrampen, eine längere Lebensdauer der Turbine und reduziert die Belastungen für drucktragende Teile des Kessels.
This plant model permits faster ramp rates, improved turbine life, and reduced stress on boiler pressure parts.
ParaCrawl v7.1

Der drucktragende Teil des Trockners wurde mit 100-bar-Dampf auf 300 °C erhitzt.
The pressure-withstanding part of the dryer was heated to 300° C. with 100 bar steam.
EuroPat v2

Der Berechnungsdruck „P“ ist der vom Hersteller gewählte relative Druck, der zur Bestimmung der Stärke der drucktragenden Teile des Behälters verwendet wird.
The design pressure ‘P’ is the gauge pressure chosen by the manufacturer and used to determine the thickness of the vessel’s pressurised parts.
TildeMODEL v2018

Diese Zubehörteile (Schraubenbolzen, Muttern usw.) müssen entweder aus einem unter Nummer 1.1 spezifizierten Werkstoff oder aus anderen geeigneten Stahl- oder Aluminiumsorten bzw. Aluminiumlegierungen bestehen, die sich mit den Werkstoffen vertragen, die für die Herstellung der drucktragenden Teile verwendet werden.
These accessories (for example bolts and nuts) must be made of a material specified in point 1.1 or of other kinds of steel, aluminium or an appropriate aluminium alloy compatible with materials used for the manufacture of pressurised parts.
DGT v2019

Die drucktragenden Teile und Verbindungen des Behälters sind entweder aus unlegiertem Qualitätsstahl oder aus unlegiertem Aluminium oder aus nichtaushärtbaren Aluminiumlegierungen hergestellt.
The parts and assemblies contributing to the strength of the vessel under pressure shall be made either of non-alloy quality steel or of non-alloy aluminium or non-age hardening aluminium alloys.
DGT v2019

Die drucktragenden Teile und Verbindungen des Behälters sind entweder aus unlegiertem Qualitätsstahl oder aus unlegiertem Aluminium oder aus nichtaushärt­baren Aluminium­legierungen hergestellt.
The parts and assemblies contributing to the strength of the vessel under pressure shall be made either of non-alloy quality steel or of non-alloy aluminium or non-age hardening aluminium alloys.
TildeMODEL v2018

Diese Zubehörteile (Schraubenbolzen, Muttern …) müssen entweder aus einem unter Nummer 1.1 spezifizierten Werkstoff oder aus anderen geeigneten Stahl- oder Aluminiumsorten bzw. Aluminiumlegierungen bestehen, die sich mit den Werkstoffen vertragen, die für die Herstellung der drucktragenden Teile verwendet werden.
These accessories (for example bolts and nuts) must be made of a material specified in point 1.1 or of other kinds of steel, aluminium or an appropriate aluminium alloy compatible with materials used for the manufacture of pressurised parts.
TildeMODEL v2018

Mit der vorstehend beschriebenen Konstruktion können alle drucktragenden Teile wirksam gegen Wärme isoliert werden, und die Packungen für die Düsen 3, 4 brauchen beispielsweise nur dem Druck standzuhalten, der durch den Druckabfall an den Düsen 3, 4 auftritt.
With the above-described construction of fluidizable bed apparatus, all the pressure-carrying parts (e.g. the container, the nozzles 3 and the plenum chamber 5) may be effectively insulated against heat. Furthermore the gaskets 12 for the nozzles 3 need, for example, only withstand the pressure that is caused by the pressure drop across the nozzles.
EuroPat v2