Translation of "Drucktragende teile" in English
Dieses
Anlagenmodell
ermöglicht
schnellere
Lastrampen,
eine
längere
Lebensdauer
der
Turbine
und
reduziert
die
Belastungen
für
drucktragende
Teile
des
Kessels.
This
plant
model
permits
faster
ramp
rates,
improved
turbine
life,
and
reduced
stress
on
boiler
pressure
parts.
ParaCrawl v7.1
Der
drucktragende
Teil
des
Trockners
wurde
mit
100-bar-Dampf
auf
300
°C
erhitzt.
The
pressure-withstanding
part
of
the
dryer
was
heated
to
300°
C.
with
100
bar
steam.
EuroPat v2
Der
Berechnungsdruck
„P“
ist
der
vom
Hersteller
gewählte
relative
Druck,
der
zur
Bestimmung
der
Stärke
der
drucktragenden
Teile
des
Behälters
verwendet
wird.
The
design
pressure
‘P’
is
the
gauge
pressure
chosen
by
the
manufacturer
and
used
to
determine
the
thickness
of
the
vessel’s
pressurised
parts.
TildeMODEL v2018
Diese
Zubehörteile
(Schraubenbolzen,
Muttern
usw.)
müssen
entweder
aus
einem
unter
Nummer
1.1
spezifizierten
Werkstoff
oder
aus
anderen
geeigneten
Stahl-
oder
Aluminiumsorten
bzw.
Aluminiumlegierungen
bestehen,
die
sich
mit
den
Werkstoffen
vertragen,
die
für
die
Herstellung
der
drucktragenden
Teile
verwendet
werden.
These
accessories
(for
example
bolts
and
nuts)
must
be
made
of
a
material
specified
in
point
1.1
or
of
other
kinds
of
steel,
aluminium
or
an
appropriate
aluminium
alloy
compatible
with
materials
used
for
the
manufacture
of
pressurised
parts.
DGT v2019
Die
drucktragenden
Teile
und
Verbindungen
des
Behälters
sind
entweder
aus
unlegiertem
Qualitätsstahl
oder
aus
unlegiertem
Aluminium
oder
aus
nichtaushärtbaren
Aluminiumlegierungen
hergestellt.
The
parts
and
assemblies
contributing
to
the
strength
of
the
vessel
under
pressure
shall
be
made
either
of
non-alloy
quality
steel
or
of
non-alloy
aluminium
or
non-age
hardening
aluminium
alloys.
DGT v2019
Die
drucktragenden
Teile
und
Verbindungen
des
Behälters
sind
entweder
aus
unlegiertem
Qualitätsstahl
oder
aus
unlegiertem
Aluminium
oder
aus
nichtaushärtbaren
Aluminiumlegierungen
hergestellt.
The
parts
and
assemblies
contributing
to
the
strength
of
the
vessel
under
pressure
shall
be
made
either
of
non-alloy
quality
steel
or
of
non-alloy
aluminium
or
non-age
hardening
aluminium
alloys.
TildeMODEL v2018
Diese
Zubehörteile
(Schraubenbolzen,
Muttern
…)
müssen
entweder
aus
einem
unter
Nummer
1.1
spezifizierten
Werkstoff
oder
aus
anderen
geeigneten
Stahl-
oder
Aluminiumsorten
bzw.
Aluminiumlegierungen
bestehen,
die
sich
mit
den
Werkstoffen
vertragen,
die
für
die
Herstellung
der
drucktragenden
Teile
verwendet
werden.
These
accessories
(for
example
bolts
and
nuts)
must
be
made
of
a
material
specified
in
point
1.1
or
of
other
kinds
of
steel,
aluminium
or
an
appropriate
aluminium
alloy
compatible
with
materials
used
for
the
manufacture
of
pressurised
parts.
TildeMODEL v2018
Mit
der
vorstehend
beschriebenen
Konstruktion
können
alle
drucktragenden
Teile
wirksam
gegen
Wärme
isoliert
werden,
und
die
Packungen
für
die
Düsen
3,
4
brauchen
beispielsweise
nur
dem
Druck
standzuhalten,
der
durch
den
Druckabfall
an
den
Düsen
3,
4
auftritt.
With
the
above-described
construction
of
fluidizable
bed
apparatus,
all
the
pressure-carrying
parts
(e.g.
the
container,
the
nozzles
3
and
the
plenum
chamber
5)
may
be
effectively
insulated
against
heat.
Furthermore
the
gaskets
12
for
the
nozzles
3
need,
for
example,
only
withstand
the
pressure
that
is
caused
by
the
pressure
drop
across
the
nozzles.
EuroPat v2