Translation of "Dreht sich im kreis" in English
Die
Treppe...
sie
dreht
sich
im
Kreis.
Those
stairs
they
go
round
and
round.
OpenSubtitles v2018
Er
dreht
sich
immer
im
Kreis,
aber
wo
bleibt
er
stehen?
Round
and
round
it
goes
and
where
it
stops,
nobody
knows.
OpenSubtitles v2018
Die
SS
dreht
sich
im
Kreis.
The
SS
is
running
around
in
circles.
OpenSubtitles v2018
Mein
Kopf
dreht
sich
immer
nur
im
Kreis.
My
head
spins
in
circles,
round
and
round.
OpenSubtitles v2018
Seine
Blase
dreht
sich
im
Kreis.
Look,
he's
spinning
his
bubble
around
the
water.
OpenSubtitles v2018
Man
dreht
es
auf
dem
Boden
und
es
dreht
sich
immerzu
im
Kreis!
You
spin
this
thing
on
the
ground,
and
it
goes
round
and
round!
OpenSubtitles v2018
Das
Glücksrad
dreht
sich
im
Kreis,
so
schnell
es
ihm
gefällt.
The
wheel
of
fortune
turns.
Round
and
round
it
goes.
OpenSubtitles v2018
Nach
5
Bieren
dreht
sich
vieles
im
Kreis.
No
surprise
there!
Of
course
the
world
was
turning
around
you
after
5
pints.
OpenSubtitles v2018
Der
rechte
Flûgel
bohrt
sich
in
den
Sand
und
dreht
sich
im
Kreis.
The
right
wing
tip
digs
into
the
sand
and
spins
around
in
a
circle.
OpenSubtitles v2018
Die
Haare
hängen
in
der
Kette
und
er
dreht
sich
im
Kreis.
You
know,
with
the
hair
in
the
chain
just,
like,
going
around.
OpenSubtitles v2018
Es
dreht
sich
nur
im
Kreis,
du
brauchst
keine
Angst
haben.
It
just
goes
around.
There's
nothing
to
be
scared
of,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Das
Karussell
dreht
sich
nur
im
Kreis
und
geht
auf
und
ab.
The
merry
go
round,
just
goes
round
and
round
and
up
and
down.
OpenSubtitles v2018
Ein
Riesenkrake
dreht
sich
im
Kreis
und
mit
ihm
die
Fahrgäste.
A
giant
octopus
turns
in
circles
along
with
the
passengers.
ParaCrawl v7.1
Dreht
sie
sich
im
Kreis
und
kommt
nicht
vorwärts?
Is
it
going
round
in
circles
unable
to
move
forward?
CCAligned v1
Das
Plädoyer
für
die
Kreativen
und
Unangepaßten
dreht
sich
damit
im
Kreis.
Their
defence
of
creative
people
and
nonconformists
thus
goes
round
in
circles.
ParaCrawl v7.1
Mein
Magen
dreht
sich
buchstäblich
im
Kreis
und
mein
Puls
rast.
My
stomach
is
now
literally
trying
to
escape,
and
my
pulse
is
rushing.
ParaCrawl v7.1
Oder
man
dreht
sich
einfach
im
Kreis.
Or
you
just
going
around
in
circles.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Pharmaverpackungsinspektion
dreht
sich
im
Kreis
und
läuft
dennoch
nicht
richtig
rund?
Your
pharmaceutical
packaging
inspection
goes
round
in
circles
and
yet
does
not
run
smoothly?
ParaCrawl v7.1
Die
Kugel
auf
der
Oberseite
des
Tisches
dreht
sich
im
Kreis!
The
sphere
on
top
of
the
table
goes
round
in
circles!
ParaCrawl v7.1
Und
so
weiter,
man
dreht
sich
im
Kreis.
And
so
on,
with
circles
going
around.
ParaCrawl v7.1
Mein
Kopf
dreht
sich
im
Kreis...
und
ich
fühle
mich
schwach...
und
verängstigt.
My
head
go
round
and
round...
and
I
feel
weak...
and
frightened.
OpenSubtitles v2018
Das
dreht
sich
im
Kreis.
Move
in
circles.
OpenSubtitles v2018
Der
dreht
sich
im
Kreis.
I
got
him
goin'
around
in
circles.
OpenSubtitles v2018
Ohne
deinen
Vater
paddle
ich
auf
meiner
Seite
und
das
Kanu
dreht
sich
im
Kreis.
Without
your
father
there,
I'm
paddling
on
my
side
and
the
canoe
is
spinning
in
circles.
OpenSubtitles v2018
Typ
1
fällt
sehr
leicht
um
und
das
andere
Modell
dreht
sich
ständig
nur
im
Kreis.
One
sort
folds
up
instantly,
the
othersort
goes
round
and
round
in
circles.
OpenSubtitles v2018
Eine
Kunstturnerin
dreht
sich
endlos
im
Kreis,
und
ein
Turner
verfehlt
unentwegt
die
Reckstange.
A
female
gymnast
turns
endlessly
in
a
circle,
and
a
gymnast
steadfastly
misses
the
bar.
ParaCrawl v7.1
Sie
dreht
sich
beständig
im
Kreis
und
kehrt
dabei
immer
wieder
an
die
alten
Orte
zurück.
It
just
keeps
spinning
around,
coming
back
to
the
same
old
places
over
and
over
and
over
again.
ParaCrawl v7.1