Übersetzung für "Dreht sich im kreis" in Englisch

Die Treppe... sie dreht sich im Kreis.
Those stairs they go round and round.
OpenSubtitles v2018

Er dreht sich immer im Kreis, aber wo bleibt er stehen?
Round and round it goes and where it stops, nobody knows.
OpenSubtitles v2018

Die SS dreht sich im Kreis.
The SS is running around in circles.
OpenSubtitles v2018

Mein Kopf dreht sich immer nur im Kreis.
My head spins in circles, round and round.
OpenSubtitles v2018

Seine Blase dreht sich im Kreis.
Look, he's spinning his bubble around the water.
OpenSubtitles v2018

Man dreht es auf dem Boden und es dreht sich immerzu im Kreis!
You spin this thing on the ground, and it goes round and round!
OpenSubtitles v2018

Das Glücksrad dreht sich im Kreis, so schnell es ihm gefällt.
The wheel of fortune turns. Round and round it goes.
OpenSubtitles v2018

Nach 5 Bieren dreht sich vieles im Kreis.
No surprise there! Of course the world was turning around you after 5 pints.
OpenSubtitles v2018

Der rechte Flûgel bohrt sich in den Sand und dreht sich im Kreis.
The right wing tip digs into the sand and spins around in a circle.
OpenSubtitles v2018

Die Haare hängen in der Kette und er dreht sich im Kreis.
You know, with the hair in the chain just, like, going around.
OpenSubtitles v2018

Es dreht sich nur im Kreis, du brauchst keine Angst haben.
It just goes around. There's nothing to be scared of, all right?
OpenSubtitles v2018

Das Karussell dreht sich nur im Kreis und geht auf und ab.
The merry go round, just goes round and round and up and down.
OpenSubtitles v2018

Ein Riesenkrake dreht sich im Kreis und mit ihm die Fahrgäste.
A giant octopus turns in circles along with the passengers.
ParaCrawl v7.1

Dreht sie sich im Kreis und kommt nicht vorwärts?
Is it going round in circles unable to move forward?
CCAligned v1

Das Plädoyer für die Kreativen und Unangepaßten dreht sich damit im Kreis.
Their defence of creative people and nonconformists thus goes round in circles.
ParaCrawl v7.1

Mein Magen dreht sich buchstäblich im Kreis und mein Puls rast.
My stomach is now literally trying to escape, and my pulse is rushing.
ParaCrawl v7.1

Oder man dreht sich einfach im Kreis.
Or you just going around in circles.
ParaCrawl v7.1

Ihre Pharmaverpackungsinspektion dreht sich im Kreis und läuft dennoch nicht richtig rund?
Your pharmaceutical packaging inspection goes round in circles and yet does not run smoothly?
ParaCrawl v7.1

Die Kugel auf der Oberseite des Tisches dreht sich im Kreis!
The sphere on top of the table goes round in circles!
ParaCrawl v7.1

Und so weiter, man dreht sich im Kreis.
And so on, with circles going around.
ParaCrawl v7.1

Mein Kopf dreht sich im Kreis... und ich fühle mich schwach... und verängstigt.
My head go round and round... and I feel weak... and frightened.
OpenSubtitles v2018

Das dreht sich im Kreis.
Move in circles.
OpenSubtitles v2018

Der dreht sich im Kreis.
I got him goin' around in circles.
OpenSubtitles v2018

Ohne deinen Vater paddle ich auf meiner Seite und das Kanu dreht sich im Kreis.
Without your father there, I'm paddling on my side and the canoe is spinning in circles.
OpenSubtitles v2018

Typ 1 fällt sehr leicht um und das andere Modell dreht sich ständig nur im Kreis.
One sort folds up instantly, the othersort goes round and round in circles.
OpenSubtitles v2018

Eine Kunstturnerin dreht sich endlos im Kreis, und ein Turner verfehlt unentwegt die Reckstange.
A female gymnast turns endlessly in a circle, and a gymnast steadfastly misses the bar.
ParaCrawl v7.1

Sie dreht sich beständig im Kreis und kehrt dabei immer wieder an die alten Orte zurück.
It just keeps spinning around, coming back to the same old places over and over and over again.
ParaCrawl v7.1