Translation of "Dieses bild" in English
Dieses
Bild
wurde
zum
Symbol
für
die
Suche
nach
Vermissten.
This
photograph
became
the
symbol
of
the
search
for
the
fate
of
the
missing
persons.
Europarl v8
Denken
Sie
nicht,
dass
dieses
Bild
zu
plakativ
ist,
und
falsch?
Do
you
not
think
that
this
picture
is
catastrophic,
and
wrong?
Europarl v8
Es
ist
jedoch
Zeit,
dass
wir
dieses
Bild
überprüfen.
It
is
time,
however,
that
we
reviewed
this
image.
Europarl v8
Dieses
Bild
entspricht
nicht
der
Wahrheit.
That
picture
is
wrong.
Europarl v8
Im
jetzigen
Augenblick
erscheint
dieses
Bild
noch
nicht
sehr
klar.
The
view
of
this
picture
at
this
very
moment
is
not
that
clear.
Europarl v8
Dieser
Bericht
trug
selbst
dazu
bei,
daß
dieses
schlechte
Bild
verstärkt
wurde.
This
report
itself
contributed
to
increasing
that
poor
image.
Europarl v8
Es
ist
außerordentlich
wichtig,
dieses
falsche
Bild
zu
widerlegen.
It
is
extremely
important
to
destroy
this
picture,
which
is
false.
Europarl v8
Dieses
Bild
weist
jedoch
auch
andere
Facetten
auf.
There
are
other
sides
to
this
picture.
Europarl v8
Leider
ist
dieses
Bild
bedenkenlos
in
Scherben
geschlagen
worden.
Unfortunately,
this
image
has
been
brutally
shattered.
Europarl v8
Selbstverständlich
lässt
uns
dieses
Bild
nicht
die
enormen
Schwächen
des
Landes
vergessen.
Of
course,
this
image
does
not
make
us
also
forget
its
major
weaknesses.
Europarl v8
Dieses
positive
Bild
beinhaltet
jedoch
auch
einige
negative
Aspekte.
However,
this
positive
image
has
a
number
of
negative
aspects.
Europarl v8
Die
Ereignisse
der
letzten
Zeit
haben
dieses
Bild
leider
bestätigt.
The
events
of
the
last
few
days
unfortunately
confirm
the
picture.
Europarl v8
Der
Bericht
unternimmt
nichts,
um
dieses
Bild
zu
ändern.
This
report
does
little
to
change
that
perception.
Europarl v8
Als
Parlamentarier
kann
ich
dieses
Bild
bestätigen.
As
a
parliamentarian,
I
can
confirm
the
accuracy
of
this
impression.
Europarl v8
Dieses
Bild
wurde
aus
optischen
und
Röntgen-Aufnahmen
verschiedener
Teleskope
zusammengefügt.
This
image
was
put
together
from
the
X-ray
images
captured
by
various
telescopes.
WMT-News v2019
Adam
teilt
auf
Twitter
dieses
Bild
von
der
Demonstration:
On
Twitter,
Adam
shares
this
picture
from
the
demonstration:
GlobalVoices v2018q4
Sharif
Khaddous
teilt
auf
Twitter
dieses
aktuelle
Bild
vom
Tahrir-Platz
und
erklärt:
On
Twitter,
Sharif
Khaddous
shares
this
image
from
Tahrir
Square
now
and
explains:
GlobalVoices v2018q4
Und
auch
er
teilt
dieses
Bild:
And
he
shares
this
image
too:
GlobalVoices v2018q4
Eyal
Brave
entwarf
dieses
Bild
,
das
auf
Facebook
groß
die
Runde
machte:
Eyal
Brave
created
this
image
that
was
widely
shared
on
Facebook:
GlobalVoices v2018q4
Plötzlich
hatte
ich
dieses
Bild
von
Aschenputtel
im
Kopf,
And
I
had
this
whole
mental
picture
of,
sort
of
like
Cinderella.
TED2013 v1.1
Dieses
Bild
ist
von
Anfang
Februar.
This
was
now,
I
think,
February,
early
February.
TED2013 v1.1
Dieses
Bild
entstand
bei
90
Meter
beim
Einfangen
neuer
Fischarten.
This
picture
was
taken
300
feet
deep,
catching
new
species
of
fish.
TED2013 v1.1
Dieses
Bild
habe
ich
im
Juni
vor
3
Jahren
aus
der
Luft
gemacht.
This
was
an
aerial
picture
I
did
one
day
in
June
three
years
ago.
TED2013 v1.1
Tatsächlich
soll
dieses
Bild
mich
beim
Training
darstellen.
As
a
matter
of
fact,
this
picture
is
supposed
to
be
me
during
training.
TED2013 v1.1
Man
legt
irgend
ein
Bild
hinein,
wie
dieses
Bild
von
Beethoven.
You
put
any
image
in
there,
like
that
Beethoven
image.
TED2013 v1.1
Dieses
Bild
links
haut
mich
einfach
um.
That
picture
on
the
left
is
just
staggering
to
me.
TED2013 v1.1
Meiner
Meinung
nach
enthält
dieses
Bild
sehr
viel
Spannung.
I
think
that
there
is
a
lot
of
suspense
in
this
painting.
TED2020 v1