Translation of "Dieser aufbau" in English
Dieser
pyramidale
Aufbau
muss
gewahrt
werden,
und
zwar
in
verschiedener
Hinsicht.
This
pyramid
must
be
respected
in
a
number
of
ways.
Europarl v8
Somit
ist
bereits
der
Aufbau
dieser
Versammlung
unausgewogen.
The
very
structure
of
this
Assembly
is
therefore
unbalanced.
Europarl v8
Dieser
Aufbau
ist
aus
einem
Physiklabor.
This
is
a
setup
I
put
in
a
physics
lab.
TED2020 v1
Das
Gemeinschaftsverfahren
spielt
eine
zentrale
Rolle
beim
Aufbau
dieser
Kapazitäten.
The
Community
Civil
Protection
Mechanism
plays
a
central
role
in
building
up
this
capacity.
TildeMODEL v2018
Der
Aufbau
dieser
Technik
steht
noch
am
Anfang.
Deployment
of
this
technology
is
at
an
early
stage.
TildeMODEL v2018
Ausgangspunkt
für
den
Aufbau
dieser
Infrastruktur
ist
sTesta.
A
starting
point
for
this
trans-European
service
infrastructure
is
sTesta.
TildeMODEL v2018
Dieser
Aufbau
wird
in
künftigen
Ausgaben
beibehalten.
Future
editions
will
maintain
this
structure.
TildeMODEL v2018
Er
hat
daher
empfohlen,
den
sektorbezogenen
Aufbau
dieser
Abteilung
aufzuheben.
It
has
therefore
recommended
a
non-sectoral
structure
for
this
department.
TildeMODEL v2018
Meine
jüngste
Nordafrika-Reise
war
Teil
dieser
Strategie
zum
Aufbau
einer
soliden
Nachbarschaftspolitik.
My
own
recent
visit
to
North
Africa
was
part
of
this
same
strategy
of
building
a
substantive
neighbourhood
policy.
TildeMODEL v2018
Bruce,
Ihre
Familie
hat
beim
Aufbau
dieser
Stadt
geholfen.
Bruce,
your
family
helped
build
this
city.
OpenSubtitles v2018
Könnte
dieser
Verzerrungsring
den
Aufbau
des
Schiffes
verändern?
Is
it
possible
that
this
distortion
ring
is
somehow
changing
the
layout
of
the
ship?
OpenSubtitles v2018
Hier
sieht
man
den
Aufbau
dieser
Aufgabe.
So
what
you
see
here
is
this
is
the
design
of
the
task.
TED2020 v1
Dieser
Aufbau
ermöglicht
eine
Analyse
der
Freizeittätigkeiten
für
jede
Schichtbedingung
und
jede
Dienstplanart.
On
this
a
number
of
background
characteristics
are
recorded
(such
as
age,
marital
status,
job,
department)
and
also
details
of
the
calendar
days
on
which
the
employee
has
been
absent
and
what
his
shift
conditions
were
at
the
time
(morning,
afternoon
or
night
shift
or
non-rostered).
EUbookshop v2
Bestimmungsgemäß
war
der
konstruktive
Aufbau
dieser
Lokomotiven
einfach
und
robust.
As
had
been
specified,
these
locomotives
were
simple
and
robust.
WikiMatrix v1
Dieser
Aufbau
benötigt
in
einem
Kassettenrecorder
relativ
viel
Raum.
This
construction
demands
a
relatively
large
space
in
a
cassette
recorder.
EuroPat v2
Dieser
Aufbau
geht
aus
der
vergrößert
dargestellten
Ausschnittsdarstellung
hervor.
This
construction
becomes
clear
from
the
sectional
presentation
shown
at
an
enlarged
scale.
EuroPat v2
Dieser
Aufbau
erfolgte
in
Kooperation
mit
sowjetischen
Partnern.
The
plan
was
developed
in
cooperation
with
Soviet
advisers.
WikiMatrix v1
Dieser
Aufbau
des
Hilfsstromkreises
hatte
zwei
bedeutende
Nachteile.
This
approach
to
measuring
the
wind
had
two
significant
advantages.
WikiMatrix v1
Dieser
Aufbau
wird
an
späterer
Stelle
noch
im
einzelnen
erläutert.
This
construction
will
be
explained
in
detail
below.
EuroPat v2
Dieser
Aufbau
ist
wesentlich
kostengünstiger
als
derjenige
der
bekannten
Ofenkonstruktionen
mit
regenerativer
Vorwärmung.
This
design
is
substantially
less
expensive
than
the
other
known
kiln
designs
having
regenerative
prewarming.
EuroPat v2
Der
Aufbau
dieser
Bereiche
ist
sehr
inhomogen.
The
structure
of
these
zones
is
very
inhomogeneous.
EuroPat v2
Der
Aufbau
dieser
Ventilkörper
wird
noch
erläutert
werden.
The
design
of
these
valve
bodies
will
be
described
further
hereinbelow.
EuroPat v2
Dieser
Aufbau
ist
in
noch
zu
beschreibender
Weise
mit
einer
Plattform
412
verbunden.
This
rig
is
connected
to
a
platform
412
in
a
manner
which
shall
be
described
hereinafter.
EuroPat v2
Dadurch
ergibt
sich
ein
besonders
kompakter
Aufbau
dieser
Ausbildungsform
der
erfindungsgemässen
Elektrode.
This
provides
an
especially
compact
design
of
this
embodiment
of
the
inventive
electrode.
EuroPat v2
Dieser
Aufbau
ist
im
wesentlichen
bekannt.
This
construction
is
essentially
well-known.
EuroPat v2