Translation of "Dieser aufbau" in English

Dieser pyramidale Aufbau muss gewahrt werden, und zwar in verschiedener Hinsicht.
This pyramid must be respected in a number of ways.
Europarl v8

Somit ist bereits der Aufbau dieser Versammlung unausgewogen.
The very structure of this Assembly is therefore unbalanced.
Europarl v8

Dieser Aufbau ist aus einem Physiklabor.
This is a setup I put in a physics lab.
TED2020 v1

Das Gemeinschaftsverfahren spielt eine zentrale Rolle beim Aufbau dieser Kapazitäten.
The Community Civil Protection Mechanism plays a central role in building up this capacity.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau dieser Technik steht noch am Anfang.
Deployment of this technology is at an early stage.
TildeMODEL v2018

Ausgangspunkt für den Aufbau dieser Infrastruktur ist sTesta.
A starting point for this trans-European service infrastructure is sTesta.
TildeMODEL v2018

Dieser Aufbau wird in künftigen Ausgaben beibehalten.
Future editions will maintain this structure.
TildeMODEL v2018

Er hat daher empfohlen, den sektorbezogenen Aufbau dieser Abteilung aufzuheben.
It has therefore recommended a non-sectoral structure for this department.
TildeMODEL v2018

Meine jüngste Nordafrika-Reise war Teil dieser Strategie zum Aufbau einer soliden Nachbarschaftspolitik.
My own recent visit to North Africa was part of this same strategy of building a substantive neighbourhood policy.
TildeMODEL v2018

Bruce, Ihre Familie hat beim Aufbau dieser Stadt geholfen.
Bruce, your family helped build this city.
OpenSubtitles v2018

Könnte dieser Verzerrungsring den Aufbau des Schiffes verändern?
Is it possible that this distortion ring is somehow changing the layout of the ship?
OpenSubtitles v2018

Hier sieht man den Aufbau dieser Aufgabe.
So what you see here is this is the design of the task.
TED2020 v1

Dieser Aufbau ermöglicht eine Analyse der Freizeittätigkeiten für jede Schichtbedingung und jede Dienstplanart.
On this a number of background characteristics are recorded (such as age, marital status, job, department) and also details of the calendar days on which the employee has been absent and what his shift conditions were at the time (morning, afternoon or night shift or non-rostered).
EUbookshop v2

Bestimmungsgemäß war der konstruktive Aufbau dieser Lokomotiven einfach und robust.
As had been specified, these locomotives were simple and robust.
WikiMatrix v1

Dieser Aufbau benötigt in einem Kassettenrecorder relativ viel Raum.
This construction demands a relatively large space in a cassette recorder.
EuroPat v2

Dieser Aufbau geht aus der vergrößert dargestellten Ausschnittsdarstellung hervor.
This construction becomes clear from the sectional presentation shown at an enlarged scale.
EuroPat v2

Dieser Aufbau erfolgte in Kooperation mit sowjetischen Partnern.
The plan was developed in cooperation with Soviet advisers.
WikiMatrix v1

Dieser Aufbau des Hilfsstromkreises hatte zwei bedeutende Nachteile.
This approach to measuring the wind had two significant advantages.
WikiMatrix v1

Dieser Aufbau wird an späterer Stelle noch im einzelnen erläutert.
This construction will be explained in detail below.
EuroPat v2

Dieser Aufbau ist wesentlich kostengünstiger als derjenige der bekannten Ofenkonstruktionen mit regenerativer Vorwärmung.
This design is substantially less expensive than the other known kiln designs having regenerative prewarming.
EuroPat v2

Der Aufbau dieser Bereiche ist sehr inhomogen.
The structure of these zones is very inhomogeneous.
EuroPat v2

Der Aufbau dieser Ventilkörper wird noch erläutert werden.
The design of these valve bodies will be described further hereinbelow.
EuroPat v2

Dieser Aufbau ist in noch zu beschreibender Weise mit einer Plattform 412 verbunden.
This rig is connected to a platform 412 in a manner which shall be described hereinafter.
EuroPat v2

Dadurch ergibt sich ein besonders kompakter Aufbau dieser Ausbildungsform der erfindungsgemässen Elektrode.
This provides an especially compact design of this embodiment of the inventive electrode.
EuroPat v2

Dieser Aufbau ist im wesentlichen bekannt.
This construction is essentially well-known.
EuroPat v2