Translation of "Diese ergeben sich aus" in English
Diese
Namen
ergeben
sich
aus
den
ersten
sechs
Tasten
der
obersten
Buchstabenreihe.
The
positioning
of
the
character
keys
is
similar
to
the
keyboard
of
a
typewriter.
Wikipedia v1.0
Diese
Vorteile
ergeben
sich
aus
den
Vorzügen
der
Freizügigkeit.
These
advantages
result
from
the
benefits
of
free
movement
of
people.
TildeMODEL v2018
Diese
wiederum
ergeben
sich
aus
den
internationalen
Entwicklungszielen
der
EG
und
der
Mitgliedstaaten.
These,
in
turn,
relate
to
the
international
development
targets
that
the
EC
and
EU
Member
States
have
agreed
upon.
TildeMODEL v2018
Diese
Ziele
ergeben
sich
automatisch
aus
den
Grundwerten
der
Europäischen
Union.
These
goals
spring
naturally
from
the
fundamental
values
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Diese
Ziele
ergeben
sich
automatisch
aus
den
Grundwerten
der
Europäischen
Union.
These
goals
spring
naturally
from
the
fundamental
values
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Diese
ergeben
sich
aus
verschiedenen
Faktoren.
These
arise
from
several
factors.
TildeMODEL v2018
Diese
Schwierigkeiten
ergeben
sich
insbesondere
aus
den
Kosten
von
Gutachten.
Such
difficulties
are
mainly
due
to
the
costs
involved
in
obtaining
an
expert
opinion.
TildeMODEL v2018
Diese
ergeben
sich
aus
den
konkreten
Rahmenvereinbarungen
mit
den
Geldgebern.
To
be
determined
by
the
specific
framework
agreements
with
the
contributors.
TildeMODEL v2018
Diese
Merkmale
ergeben
sich
aus
den
spezifischen
Gemeinwohlverpflichtungen,
die
dabei
auferlegt
wurden.
Such
characteristics
stem
from
the
specific
public
service
obligations
imposed.
TildeMODEL v2018
Diese
Unterschiede
ergeben
sich
offensichtlich
aus
den
Umwandlungs-
und
Verteilungsverlusten.
These
differences
are
obviously
the
result
of
transformation
and
distribution
losses.
EUbookshop v2
Diese
Vorteile
ergeben
sich
aus
dem
Konzept
der
Exekutivagenturen.
These
advantages
areinherent
to
the
concept
ofthe
executive
agencies.
EUbookshop v2
Für
diese
Grenzen
ergeben
sich
aus
den
Erfahrungswerten
der
Fig.4
die
wichtigsten
Anhaltspunkte.
FIG.
4
illustrates
basic
aspects
for
the
determination
of
these
limits.
EuroPat v2
Auf
diese
Weise
ergeben
sich
aus
ca.
150
l
Saft
1
l
Apfelbrüdenkondensat.
In
this
way,
1
litre
of
apple
vapour
condensate
is
obtained
from
about
150
litres
of
juice.
EuroPat v2
Auch
diese
Angaben
ergeben
sich
aus
den
übrigen
Baumaßen
des
Schubschiffes.
Also
this
information
is
obvious
from
the
other
overall
dimensions
of
the
towboat.
EuroPat v2
Diese
vielseitigen
Möglichkeiten
ergeben
sich
aus
den
Besonderheiten
des
Systems.
In
fact,
the
system's
versatility
is
one
of
its
unusual
design
features.
EUbookshop v2
Diese
Unterschiede
ergeben
sich
aus
dem
Altersaufbau
und
aus
den
Wanderungsströmen.
The
differences
are
the
result
of
age
structures
and
migratory
trends.
EUbookshop v2
Diese
Faktoren
ergeben
sich
aus
der
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens.
These
factors
are
linked
to
prior
conditions
which
are
determined
from
outside
the
organisation:
EUbookshop v2
Diese
Daten
ergeben
sich
aus
dem
im
Berliner
Landesarchiv
vorhandenen
Handelsregister.
Those
data
are
based
on
the
commercial
register
in
the
Berlin
Landesarchiv.
WikiMatrix v1
Diese
Breiten
ergeben
sich
aus
der
Erfahrung.
The
most
practical
advantageous
widths
derive
from
experience.
EuroPat v2
Diese
ergeben
sich
aus
zuvor
experimentell
gewonnenen
Daten.
They
are
afforded
from
previously
experimentally
obtained
data.
EuroPat v2
Diese
Entwicklungen
ergeben
sich
alle
aus
der
Stimulierung
der
Uranus-Energie.
This
is
all
the
stimulation
of
the
energy
of
Uranus.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schlussfolgerungen
ergeben
sich
aus
dem
Bericht
des
JSC
“Gazprom-Raumfahrtsysteme”(GKS).
These
conclusions
follow
from
the
report
of
the
JSC
“Gazprom
space
systems”(GKS).
ParaCrawl v7.1
Diese
ergeben
sich
aus
dem
deutschen
Flüchtlingsrecht
und
dem
internationalen
Völkerrecht.
These
result
from
German
refugee
law
and
international
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
ergeben
sich
vor
allem
aus
den
Ankündigungen
einer
protektionistischeren
Handelspolitik.
These
arise
mainly
from
the
announcements
of
a
more
protectionist
trade
policy.
ParaCrawl v7.1
Diese
Daten
ergeben
sich
aus
dem
Bericht
der
analytischen
Agentur
WitsView.
These
data
follow
from
the
report
of
the
analytical
agency
WitsView.
ParaCrawl v7.1
Diese
Angriffe
ergeben
sich
aus
einer
extremen
Ansicht
von
Ausdrücken
der
Verzweiflung.
These
attacks
arise
from
an
extreme
view
of
expressions
of
despondency.
ParaCrawl v7.1
Diese
ergeben
sich
meist
aus
rechtlichen
Anforderungen
und
können
nicht
verhandelt
werden.
These
are
mostly
determined
by
legal
restrictions
and
are
not
negotiable.
ParaCrawl v7.1
Diese
ergeben
sich
aus
den
Mittelwerten
der
Bewertungen
für
das
jeweilige
Kriterium.
They
are
determined
from
the
weighed
average
of
all
reviews.
ParaCrawl v7.1
Diese
Defekte
ergeben
sich
aus
der
Deformation
des
Glases
und
ungeeigneten
Formgebungsmaterialien.
These
defects
are
a
response
to
the
deformation
of
the
glass
and
unsuitable
tooling
materials.
ParaCrawl v7.1