Translation of "Diese ergeben sich aus" in English

Diese Namen ergeben sich aus den ersten sechs Tasten der obersten Buchstabenreihe.
The positioning of the character keys is similar to the keyboard of a typewriter.
Wikipedia v1.0

Diese Vorteile ergeben sich aus den Vorzügen der Freizügigkeit.
These advantages result from the benefits of free movement of people.
TildeMODEL v2018

Diese wiederum ergeben sich aus den internationalen Entwicklungszielen der EG und der Mitgliedstaaten.
These, in turn, relate to the international development targets that the EC and EU Member States have agreed upon.
TildeMODEL v2018

Diese Ziele ergeben sich automatisch aus den Grundwerten der Europäischen Union.
These goals spring naturally from the fundamental values of the European Union.
TildeMODEL v2018

Diese Ziele ergeben sich automatisch aus den Grund­werten der Europäischen Union.
These goals spring naturally from the fundamental values of the European Union.
TildeMODEL v2018

Diese ergeben sich aus verschiedenen Faktoren.
These arise from several factors.
TildeMODEL v2018

Diese Schwierigkeiten ergeben sich insbesondere aus den Kosten von Gutachten.
Such difficulties are mainly due to the costs involved in obtaining an expert opinion.
TildeMODEL v2018

Diese ergeben sich aus den konkreten Rahmenvereinbarungen mit den Geldgebern.
To be determined by the specific framework agreements with the contributors.
TildeMODEL v2018

Diese Merkmale ergeben sich aus den spezifischen Gemeinwohlverpflichtungen, die dabei auferlegt wurden.
Such characteristics stem from the specific public service obligations imposed.
TildeMODEL v2018

Diese Unterschiede ergeben sich offensichtlich aus den Umwandlungs- und Verteilungsverlusten.
These differences are obviously the result of transformation and distribution losses.
EUbookshop v2

Diese Vorteile ergeben sich aus dem Konzept der Exekutivagenturen.
These advantages areinherent to the concept ofthe executive agencies.
EUbookshop v2

Für diese Grenzen ergeben sich aus den Erfahrungswerten der Fig.4 die wichtigsten Anhaltspunkte.
FIG. 4 illustrates basic aspects for the determination of these limits.
EuroPat v2

Auf diese Weise ergeben sich aus ca. 150 l Saft 1 l Apfelbrüdenkondensat.
In this way, 1 litre of apple vapour condensate is obtained from about 150 litres of juice.
EuroPat v2

Auch diese Angaben ergeben sich aus den übrigen Baumaßen des Schubschiffes.
Also this information is obvious from the other overall dimensions of the towboat.
EuroPat v2

Diese vielseitigen Möglichkeiten ergeben sich aus den Besonderheiten des Systems.
In fact, the system's versatility is one of its unusual design features.
EUbookshop v2

Diese Unter­schiede ergeben sich aus dem Altersaufbau und aus den Wan­derungsströmen.
The differences are the result of age structures and mi­gratory trends.
EUbookshop v2

Diese Faktoren ergeben sich aus der Leistungsfähigkeit des Unternehmens.
These factors are linked to prior conditions which are determined from outside the organisation:
EUbookshop v2

Diese Daten ergeben sich aus dem im Berliner Landesarchiv vorhandenen Handelsregister.
Those data are based on the commercial register in the Berlin Landesarchiv.
WikiMatrix v1

Diese Breiten ergeben sich aus der Erfahrung.
The most practical advantageous widths derive from experience.
EuroPat v2

Diese ergeben sich aus zuvor experimentell gewonnenen Daten.
They are afforded from previously experimentally obtained data.
EuroPat v2

Diese Entwicklungen ergeben sich alle aus der Stimulierung der Uranus-Energie.
This is all the stimulation of the energy of Uranus.
ParaCrawl v7.1

Diese Schlussfolgerungen ergeben sich aus dem Bericht des JSC “Gazprom-Raumfahrtsysteme”(GKS).
These conclusions follow from the report of the JSC “Gazprom space systems”(GKS).
ParaCrawl v7.1

Diese ergeben sich aus dem deutschen Flüchtlingsrecht und dem internationalen Völkerrecht.
These result from German refugee law and international law.
ParaCrawl v7.1

Diese ergeben sich vor allem aus den Ankündigungen einer protektionistischeren Handelspolitik.
These arise mainly from the announcements of a more protectionist trade policy.
ParaCrawl v7.1

Diese Daten ergeben sich aus dem Bericht der analytischen Agentur WitsView.
These data follow from the report of the analytical agency WitsView.
ParaCrawl v7.1

Diese Angriffe ergeben sich aus einer extremen Ansicht von Ausdrücken der Verzweiflung.
These attacks arise from an extreme view of expressions of despondency.
ParaCrawl v7.1

Diese ergeben sich meist aus rechtlichen Anforderungen und können nicht verhandelt werden.
These are mostly determined by legal restrictions and are not negotiable.
ParaCrawl v7.1

Diese ergeben sich aus den Mittelwerten der Bewertungen für das jeweilige Kriterium.
They are determined from the weighed average of all reviews.
ParaCrawl v7.1

Diese Defekte ergeben sich aus der Deformation des Glases und ungeeigneten Formgebungsmaterialien.
These defects are a response to the deformation of the glass and unsuitable tooling materials.
ParaCrawl v7.1