Translation of "Dies rührt daher" in English
Dies
rührt
daher,
dass
jede
Funktionseinheit
21
eigenständig
realisiert
werden
kann.
This
arises
from
the
fact
that
each
functional
unit
21
can
be
realised
independently.
EuroPat v2
Dies
rührt
daher,
dass
man
nur
die
sichtbare
Welt
anerkennt.
This
results
from
the
acceptance
of
the
visible
world
only.
ParaCrawl v7.1
Dies
rührt
daher,
dass
die
Atome
eben
keine
Spalte
sind.
This
is
because
the
atoms
are
not
slits.
ParaCrawl v7.1
Dies
rührt
daher,
dass
die
Skoliose
meistens
während
der
jugendlichen
Wachstumsschübe
auftritt.
This
is
because
scoliosis
most
commonly
occurs
during
the
adolescent
growth
spurt.
ParaCrawl v7.1
Dies
rührt
daher,
dass
die
Ausfuhren
zurückgegangen
sind
und
die
Ernte
ertragreich
war.
That
is
because
exports
have
dropped
and
the
harvest
has
been
good.
Europarl v8
Dies
rührt
daher,
dass
Korruption
oftmals
als
Verbrechen
ohne
(unmittelbares)
Opfer
bezeichnet
wird.
This
is
due
to
the
fact
that
corruption
is
often
referred
to
as
the
crime
without
(direct)
victim.
TildeMODEL v2018
Dies
rührt
daher,
daß
die
insgesamt
zehn
Stufen
unter
extrem
unterschiedlichen
Reaktionsbedingungen
durchgeführt
werden
müssen.
This
is
because
the
reaction
conditions
required
for
the
total
of
ten
stages
are
vastly
different.
EuroPat v2
Dies
rührt
daher,
dass
die
Mastbewegung
erst
bei
einer
Mindestauslenkung
des
Endschlauchs
50
anspricht.
This
is
due
to
the
fact
that
the
mast
movement
responds
only
at
a
minimum
deflection
of
the
end
hose
50
.
EuroPat v2
Dies
rührt
daher,
daß
der
virtuelle
Adressraum
wesentlich
größer
ist
als
der
physikalische
Adressraum.
This
is
due
to
the
fact
that
the
virtual
address
space
is
much
larger
than
the
physical
address
space.
EuroPat v2
Dies
rührt
daher,
dass
das
Metallkation
über
die
Anode
in
beliebigen
Mengen
nachgeführt
werden
kann.
This
is
because
the
metal
cation
can
be
introduced
in
any
further
amounts
via
the
anode.
EuroPat v2
Dies
rührt
daher,
weil
die
Fahrwerke
neben
den
Behandlungsbädern
hochkant
zurücktransportiert
werden
können.
This
is
due
to
the
fact
that
the
carriages
can
be
returned
upright
next
to
the
treatment
baths.
EuroPat v2
Dies
rührt
vor
allem
daher,
dass
Rohstoffe
selbst
eine
Komponente
der
Inflation
darstellen.
The
movement
in
the
auto
industry
is
to
the
exterior
of
the
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Dies
rührt
sicher
daher,
dass
sein
Vater
Snow
RF
jetzt
mit
vielen
Töchtern
gestiegen
ist.
Reason
for
this
might
be
that
his
sire
Snow
RF
went
up
with
lots
of
daughters.
ParaCrawl v7.1
Dies
rührt
daher,
weil
die
Bestimmungen
des
Europäischen
Patentübereinkommens
in
den
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
ausgelegt
und
nicht
überprüft
werden.
This
is
because
the
rules
of
the
European
Patent
Convention
are
interpreted
differently
in
the
Member
States
and
are
not
being
tested.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
ob
dies
nicht
daher
rührt,
dass
die
politische
Elite
die
Illusionen,
die
sie
geschaffen
hat,
ignoriert.
We
must
ask
ourselves
whether
this
does
not
stem
from
the
fact
that
the
political
elite
has
ignored
the
very
illusions
it
created.
Europarl v8
Dies
rührt
nicht
etwa
daher,
dass
wir
das
Wirken
dieses
Gremiums
mit
Wohlwollen
betrachten
-
Sie
wissen
ja,
wie
wir
über
den
europäischen
Aufbau
im
Allgemeinen
und
diese
Institution
im
Besonderen
denken
-,
aber
wir
müssen
die
Bemühungen
der
Kommission
anerkennen:
vorherige
Anhörung
der
Nutzer
und
Industriebetriebe,
Kosten-Nutzen-Analyse,
Streben
nach
wirtschaftlichem
und
technischem
Realismus,
alles
in
allem
also
ein
Vorgehen,
auf
das
wir
bei
der
Vielzahl
der
hier
behandelten
Dossiers
nur
recht
selten
stoßen.
I
suppose
that
it
will
not
hurt
for
us
to
agree
with
a
proposal
for
a
Commission
directive,
as
long
as
it
is
just
this
once.
Europarl v8
Wenn
uns
diese
Initiative
so
sehr
am
Herzen
liegt,
so
rührt
dies
nicht
daher,
dass
wir
der
Meinung
wären,
sie
sei
an
sich
schon
ein
Erfolg.
Although
we
are
so
keen
on
this
initiative,
that
is
not
because
we
think
it
is
sufficient
in
itself.
Europarl v8
Wenn
das
Universum
sonderbarer
ist,
als
wir
annehmen
können,
rührt
dies
nur
daher,
dass
wir
per
natürlicher
Auslese
nur
annehmen
können
was
wir
annehmen
mussten,
um
im
Afrika
des
Pleistozäns
zu
überleben?
If
the
universe
is
queerer
than
we
can
suppose,
is
it
just
because
we've
been
naturally
selected
to
suppose
only
what
we
needed
to
suppose
in
order
to
survive
in
the
Pleistocene
of
Africa?
TED2013 v1.1
Dies
rührt
daher,
dass
die
am
wissenschaftlichen
Beratungsverfahren
im
Bereich
der
Tierarzneimittel
vorgenommenen
Verbesserungen
von
potenziellen
Antragstellern
anerkannt
und
positiv
aufgenommen
werden,
und
zeugt
ferner
von
einem
wachsenden
Vertrauen
der
Industrie
infolge
der
mit
dem
Verfahren
gemachten
Erfahrungen.
This
is
a
result
of
recognition
and
appreciation
by
potential
applicants
of
improvements
to
the
veterinary
scientific
advice
procedure,
as
well
as
growing
confidence
in
the
industry
through
experience
with
the
procedure.
ELRC_2682 v1
Dies
rührt
daher,
dass
es
alleine
von
der
Schicht,
auf
der
man
sich
(gedanklich)
befindet,
abhängt,
ob
derselbe
Datensatz
eine
PDU
oder
SDU
ist.
That
is,
the
process
of
changing
a
SDU
to
a
PDU,
consists
of
an
encapsulation
process,
performed
by
the
lower
layer.
Wikipedia v1.0
Dies
rührt
daher,
dass
man
uns
nicht
den
kleinsten
Ort
gab,
an
dem
wir
die
Vision
hätten
leben
können,
die
uns
antrieb,
als
wir
in
die
Gesellschaft
eintraten.
This
comes
from
finding
that
we
were
not
left
in
a
place
where
there
was
a
vision
to
drive
us.
OpenSubtitles v2018
Dies
rührt
vor
allem
daher,
daß
es
schwierig
ist,
die
jeweils
zuständigen
Dienststellen
herauszufinden,
aber
auch
daher,
daß
die
Mitarbeiter
dieser
Behörden
nicht
ausreichend
geschult
sind,
um
die
Anträge
der
Studenten
zu
bearbeiten.
This
is
mainly
because
it
is
difficult
to
identify
which
department
they
need
to
address,
but
it
is
also
because
the
staff
in
these
departments
have
insufficient
training
to
meet
their
demands.
Europarl v8
Dies
rührt
daher,
daß
die
Probleme,
die
die
Erweiterung
aufwirft,
die
Zehnergemeinschaft
betreffen,
die"aus
Gründen
der
Geschlossenheit
eine
Lösung
dieser
Frage
brauchte
bzw.
immer
noch
braucht.
I
personally
met
Ministers
for
the
Environment
from
Germany,
France,
the
UK,
Italy,
Belgium
and
the
Netherlands
as
well
as
ambassadors
of
the
other
Member
States.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
wenn
ich
mich
bei
dieser
Gelegenheit
über
die
Tätigkeit
des
Ministerrates
mit
einer
gewissen
Schärfe
äußere,
dann
rührt
dies
nur
daher,
daß
man
der
Herausforderung,
vor
die
sich
Europa
derzeit
gestellt
sieht,
nicht
mit
Verzögerung
begegnen
kann,
sondern
nur,
indem
man
sich
eindeutig
und
verstärkt
um
die
Integration
der
Gemeinschaft
bemüht,
die
uns
rasch
eine
echte
europäische
Föderation
bringen
möge.
The
problems
of
the
real
and
permanent
loss
of
the
Commission's
powers
of
initiative
are
even
more
serious
than
the
Council's
failure
to
comply
with
its
undertaking
on
strengthening
the
executive
powers
of
the
Commission
itself.
EUbookshop v2
Dies
rührt
daher,
daß
die
Gründung
einer
internationalen
Organisation
und
die
von
ihr
vorgenommene
Ausübung
ihrer
Kompetenzen
den
Staaten
nicht
als
wichtig
und
bedeutsam
genug
erscheinen,
um
diese
Organisationen
genauso
zu
behandeln
wie
Staaten.
All
this
stems
from
the
fact
that,
as
far
as
States
are
concerned,
the
creation
of
an
inter
national
organization
and
its
exercise
of
its
powers
are
not
of
sufficient
importance
and
significance
for
the
practice
applied
to
States
to
be
applied
to
such
organizations.
EUbookshop v2