Translation of "Dies rührt daher" in English

Dies rührt daher, dass jede Funktionseinheit 21 eigenständig realisiert werden kann.
This arises from the fact that each functional unit 21 can be realised independently.
EuroPat v2

Dies rührt daher, dass man nur die sichtbare Welt anerkennt.
This results from the acceptance of the visible world only.
ParaCrawl v7.1

Dies rührt daher, dass die Atome eben keine Spalte sind.
This is because the atoms are not slits.
ParaCrawl v7.1

Dies rührt daher, dass die Skoliose meistens während der jugendlichen Wachstumsschübe auftritt.
This is because scoliosis most commonly occurs during the adolescent growth spurt.
ParaCrawl v7.1

Dies rührt daher, dass die Ausfuhren zurückgegangen sind und die Ernte ertragreich war.
That is because exports have dropped and the harvest has been good.
Europarl v8

Dies rührt daher, dass Korruption oftmals als Verbrechen ohne (unmittelbares) Opfer bezeichnet wird.
This is due to the fact that corruption is often referred to as the crime without (direct) victim.
TildeMODEL v2018

Dies rührt daher, daß die insgesamt zehn Stufen unter extrem unterschiedlichen Reaktionsbedingungen durchgeführt werden müssen.
This is because the reaction conditions required for the total of ten stages are vastly different.
EuroPat v2

Dies rührt daher, dass die Mastbewegung erst bei einer Mindestauslenkung des Endschlauchs 50 anspricht.
This is due to the fact that the mast movement responds only at a minimum deflection of the end hose 50 .
EuroPat v2

Dies rührt daher, daß der virtuelle Adressraum wesentlich größer ist als der physikalische Adressraum.
This is due to the fact that the virtual address space is much larger than the physical address space.
EuroPat v2

Dies rührt daher, dass das Metallkation über die Anode in beliebigen Mengen nachgeführt werden kann.
This is because the metal cation can be introduced in any further amounts via the anode.
EuroPat v2

Dies rührt daher, weil die Fahrwerke neben den Behandlungsbädern hochkant zurücktransportiert werden können.
This is due to the fact that the carriages can be returned upright next to the treatment baths.
EuroPat v2

Dies rührt vor allem daher, dass Rohstoffe selbst eine Komponente der Inflation darstellen.
The movement in the auto industry is to the exterior of the vehicle.
ParaCrawl v7.1

Dies rührt sicher daher, dass sein Vater Snow RF jetzt mit vielen Töchtern gestiegen ist.
Reason for this might be that his sire Snow RF went up with lots of daughters.
ParaCrawl v7.1

Dies rührt daher, weil die Bestimmungen des Europäischen Patentübereinkommens in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ausgelegt und nicht überprüft werden.
This is because the rules of the European Patent Convention are interpreted differently in the Member States and are not being tested.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, ob dies nicht daher rührt, dass die politische Elite die Illusionen, die sie geschaffen hat, ignoriert.
We must ask ourselves whether this does not stem from the fact that the political elite has ignored the very illusions it created.
Europarl v8

Dies rührt nicht etwa daher, dass wir das Wirken dieses Gremiums mit Wohlwollen betrachten - Sie wissen ja, wie wir über den europäischen Aufbau im Allgemeinen und diese Institution im Besonderen denken -, aber wir müssen die Bemühungen der Kommission anerkennen: vorherige Anhörung der Nutzer und Industriebetriebe, Kosten-Nutzen-Analyse, Streben nach wirtschaftlichem und technischem Realismus, alles in allem also ein Vorgehen, auf das wir bei der Vielzahl der hier behandelten Dossiers nur recht selten stoßen.
I suppose that it will not hurt for us to agree with a proposal for a Commission directive, as long as it is just this once.
Europarl v8

Wenn uns diese Initiative so sehr am Herzen liegt, so rührt dies nicht daher, dass wir der Meinung wären, sie sei an sich schon ein Erfolg.
Although we are so keen on this initiative, that is not because we think it is sufficient in itself.
Europarl v8

Wenn das Universum sonderbarer ist, als wir annehmen können, rührt dies nur daher, dass wir per natürlicher Auslese nur annehmen können was wir annehmen mussten, um im Afrika des Pleistozäns zu überleben?
If the universe is queerer than we can suppose, is it just because we've been naturally selected to suppose only what we needed to suppose in order to survive in the Pleistocene of Africa?
TED2013 v1.1

Dies rührt daher, dass die am wissenschaftlichen Beratungsverfahren im Bereich der Tierarzneimittel vorgenommenen Verbesserungen von potenziellen Antragstellern anerkannt und positiv aufgenommen werden, und zeugt ferner von einem wachsenden Vertrauen der Industrie infolge der mit dem Verfahren gemachten Erfahrungen.
This is a result of recognition and appreciation by potential applicants of improvements to the veterinary scientific advice procedure, as well as growing confidence in the industry through experience with the procedure.
ELRC_2682 v1

Dies rührt daher, dass es alleine von der Schicht, auf der man sich (gedanklich) befindet, abhängt, ob derselbe Datensatz eine PDU oder SDU ist.
That is, the process of changing a SDU to a PDU, consists of an encapsulation process, performed by the lower layer.
Wikipedia v1.0

Dies rührt daher, dass man uns nicht den kleinsten Ort gab, an dem wir die Vision hätten leben können, die uns antrieb, als wir in die Gesellschaft eintraten.
This comes from finding that we were not left in a place where there was a vision to drive us.
OpenSubtitles v2018

Dies rührt vor allem daher, daß es schwierig ist, die jeweils zuständigen Dienststellen herauszufinden, aber auch daher, daß die Mitarbeiter dieser Behörden nicht ausreichend geschult sind, um die Anträge der Studenten zu bearbeiten.
This is mainly because it is difficult to identify which department they need to address, but it is also because the staff in these departments have insufficient training to meet their demands.
Europarl v8

Dies rührt daher, daß die Probleme, die die Erweiterung aufwirft, die Zehnergemeinschaft betreffen, die"aus Gründen der Geschlossenheit eine Lösung dieser Frage brauchte bzw. immer noch braucht.
I personally met Ministers for the Environment from Germany, France, the UK, Italy, Belgium and the Netherlands as well as ambassadors of the other Member States.
EUbookshop v2

Herr Präsident, wenn ich mich bei dieser Gelegenheit über die Tätigkeit des Ministerrates mit einer gewissen Schärfe äußere, dann rührt dies nur daher, daß man der Herausforderung, vor die sich Europa derzeit gestellt sieht, nicht mit Verzögerung begegnen kann, sondern nur, indem man sich eindeutig und verstärkt um die Integration der Gemeinschaft bemüht, die uns rasch eine echte europäische Föderation bringen möge.
The problems of the real and permanent loss of the Commission's powers of initiative are even more serious than the Council's failure to comply with its undertaking on strengthening the executive powers of the Commission itself.
EUbookshop v2

Dies rührt daher, daß die Gründung einer internationalen Organisation und die von ihr vorgenommene Ausübung ihrer Kompetenzen den Staaten nicht als wichtig und bedeutsam genug erscheinen, um diese Organisationen genauso zu behandeln wie Staaten.
All this stems from the fact that, as far as States are concerned, the creation of an inter national organization and its exercise of its powers are not of sufficient importance and significance for the practice applied to States to be applied to such organizations.
EUbookshop v2