Translation of "Dies hängt damit zusammen" in English
Dies
hängt
offensichtlich
ursächlich
damit
zusammen,
dass
die
VZV-spezifischen
Immunität
abnimmt.
This
risk
appears
to
be
causally
related
to
a
decline
in
VZV-specific
immunity.
EMEA v3
Dies
hängt
offensichtlich
ursächlich
damit
zusammen,
dass
die
VZV-spezifische
Immunität
abnimmt.
This
risk
appears
to
be
causally
related
to
a
decline
in
VZV-specific
immunity.
EMEA v3
Dies
hängt
wahrscheinlich
damit
zusammen,
woran
Menschen
gewöhnt
sind.
This
may
reflect
what
people
are
accustomed
to.
News-Commentary v14
Dies
hängt
unmittelbar
damit
zusammen,
daß
die
Polymeren
unschmelzbar
und
unlöslich
sind.
This
is
directly
linked
with
the
fact
that
the
polymers
are
infusible
and
insoluble.
EuroPat v2
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
Statistiken
mit
gruppierten
Werten
arbeiten.
This
is
because
statistics
work
with
grouped
values.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
der
Schließkörper
15
als
Schwimmkörper
ausgebildet
ist.
This
is
associated
with
the
fact
that
the
closing
body
15
is
designed
as
a
float
body.
EuroPat v2
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
ein
Arm
des
X-Chromosoms
fehlt.
This
is
explained
by
the
fact
that
a
X
chromosome
arm
is
missing.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
wie
eine
Mail
geschrieben
ist.
This
is
related
to
how
an
email
is
written.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
offensichtlich
damit
zusammen,
dass
die
meisten
Gemeinschaftshersteller
zu
global
organisierten
Unternehmensgruppen
gehören.
This
appears
to
be
related
to
the
fact
that
most
Community
producers
belong
to
globally
organised
groups
of
companies.
JRC-Acquis v3.0
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
dort
vergleichsweise
kühle
Oberflächengesteine
in
den
Erdmantel
gezogen
werden.
Because
of
this,
it
holds
the
largest
global
reservoir
of
radioactive
elements
found
in
the
Earth.
Wikipedia v1.0
Dies
hängt
vermutlich
damit
zusammen,
dass
die
Situation
in
dieser
Region
besonders
besorgniserregend
ist.
This
is
most
probably
due
to
the
fact
that
the
situation
in
this
region
is
particularly
worrying.
TildeMODEL v2018
Dies
hängt
damit
zusammen,
daß
an
den
Fachhochschulen
überwiegend
technische
Fachrichtungen
angeboten
werden.
This
has
to
do
with
the
fact
that
the
focus
is
on
technical
subjects.
EUbookshop v2
Möglicherweise
hängt
dies
damit
zusammen,
daß
die
zweite
bereits
die
"letzte"
Nachtschicht
ist.
This
may
have
to
do
with
the
fact
that
this
is
already
the
"last"
night
shift.
EUbookshop v2
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
der
Arbeitsstrom
mindestens
über
fünf
Schaltelemente
fliessen
muss.
This
derives
from
the
fact
that
the
working
current
must
flow
via
at
least
five
switching
elements.
EuroPat v2
Dies
hängt
damit
zusammen,
daß
der
Radbremszylinder
eines
Vorderrades
üblicherweise
ein
größeres
Volumen
aufnehmen
kann.
This
is
due
to
the
fact
that
the
wheel
brake
cylinder
of
a
front
wheel
can
usually
accommodate
a
larger
volume.
EuroPat v2
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
kleine
Eiskristalle
einen
höheren
Dampfdruck
als
große
Eiskristalle
haben.
This
is
connected
to
the
fact
that
small
ice
crystals
have
a
higher
vapor
pressure
than
large
ice
crystals.
EuroPat v2
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
du
einen
Anonymisierungsserver
von
unserem
frei
nutzbaren
Anonymisierungsnetzwerk
benutzt.
This
is
because
you
use
anonymization
servers
of
our
free-to-use
anonymization
network.
CCAligned v1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
es
in
den
USA
kein
einheitliches
Datenschutzgesetz
gibt.
This
is
due
to
the
fact
that
there
is
no
uniform
data
protection
law
in
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
Zehntausende
von
Albanern
in
EU-Ländern
kein
Asyl
erhalten.
This
is
related
to
tens
of
thousands
of
Albanians
being
refused
asylum
in
EU
countries.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
vermutlich
damit
zusammen,
dass
Ihre
Version
von
XULrunner
nicht
mit
Eclipse
kompatibel
ist.
This
is
probably
because
your
version
of
XULrunner
is
not
compatible
with
Eclipse.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
der
Himmel
hell
ist
und
der
Erdboden
dunkel.
This
has
to
do
with
it
that
the
heaven
is
brightly
and
dark
the
ground.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
hängt
dies
damit
zusammen,
dass
Russland
der
wichtigste
Erdgaslieferant
für
Deutschland
ist.
Might
it
not
have
something
to
do
with
the
fact
that
Russia
is
the
major
provider
of
gas
to
Germany?
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
die
Wärmeeigenschaften
von
Speicheröfen
und
Kaminen
sich
erheblich
voneinander
unterscheiden.
This
is
because
the
thermal
properties
of
stoves
and
heat-storing
fireplaces
differ
greatly
from
each
other.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
hier
im
Rahmen
der
steuerstrategischen
Überlegungen
nur
auf
die
Mehrwertsteuer
eingehe,
so
hängt
dies
damit
zusammen,
daß
wir
hier
in
einer
Bringschuld
gegenüber
den
Wirtschaftskräften
in
der
Europäischen
Union,
im
europäischen
Binnenmarkt
stehen,
denn
heute
gibt
es
130
genehmigte
Ausnahmeregelungen,
66
Optionen
und
Sonderregelungen
und
25
unterschiedliche
Regelungen
zur
Ortsbestimmung
des
Umsatzes.
The
reason
I
am
concentrating
on
VAT
alone
in
the
context
of
our
review
of
taxation
strategy
is
because
this
is
a
tax
that
has
to
be
paid
at
the
creditor's
place
of
business
with
regard
to
economic
operators
in
the
European
Union,
within
the
European
single
market,
with
-
currently
-
130
permitted
derogations,
66
options
and
special
rules
and
25
differing
rules
on
the
place
of
taxation.
Europarl v8
Bei
den
Zöllen
hängt
dies
damit
zusammen,
daß
die
Zollverwaltungen
der
Mitgliedstaaten
nach
wie
vor
nicht
optimal
zusammenarbeiten.
In
the
case
of
customs
duties,
this
is
partly
due
to
the
fact
there
is
still
insufficient
cooperation
between
national
customs
authorities.
Europarl v8
Dies
hängt
damit
zusammen,
daß
man
als
Laie
keine
Möglichkeit
hat,
den
Inhalt
und
die
Konsequenzen
dieses
Vorschlags
zu
verstehen.
This
is
largely
because
lay
people
cannot
pretend
to
comprehend
the
content
and
consequences
of
these
proposals.
Europarl v8
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
die
meisten
Menschen
in
unseren
Mitgliedstaaten
noch
nicht
begriffen
haben,
dass
auch
nationale
Interessenwahrung
aufgrund
der
Kleinheit
und
Schwäche
der
Mitgliedstaaten
nur
möglich
ist,
wenn
wir
unsere
Fähigkeiten
poolen.
This
has
to
do
with
the
fact
that
most
people
in
our
Member
States
have
not
yet
grasped
that
the
small
size
and
weakness
of
our
Member
States
means
that
national
interests
can
only
be
safeguarded
if
we
pool
our
capacities.
Europarl v8