Translation of "Dient der absicherung" in English

Soziale Verantwortung der Unternehmen dient in Unternehmensstrategien der Absicherung der Nachhaltigkeit der Gewinne.
The role of Corporate Social Responsibility in corporate business strategies is to underpin the sustainability of profits.
TildeMODEL v2018

Der hier muss eingeschaltet sein, und der dient zur Absicherung.
We'll need this on. This for back-up.
OpenSubtitles v2018

Ähnlich wie das Vorkaufsrecht dient es der Absicherung eines künftigen Nutzungsrechts.
This is analogous to selling a future contract.
WikiMatrix v1

Dieses Feld dient zur Absicherung der Datenübertragung.
This field is used for data transmission protection.
EuroPat v2

Ein zweites Maßnahmenpaket dient der Absicherung der älteren Arbeitnehmer.
However, all workers benefit by a basic retirement scheme plus a complementary scheme on a professional basis.
EUbookshop v2

Der Sicherungsschein dient zur Absicherung der Kundengelder (Insolvenzversicherung).
The risk coverage certificate serves to secure the customers' money (insolvency insurance).
ParaCrawl v7.1

Ein mitfahrendes Geländer dient zur Absicherung der oberen Haltestelle.
A co-moving handrail serves to secure the upper stopping point.
ParaCrawl v7.1

Das strategische Risikomanagement dient der Evaluierung und Absicherung der strategischen Zukunftsplanungen.
Strategic risk management serves to evaluate and safeguard strategic planning for the future.
ParaCrawl v7.1

Ein Sicherheitslichtgitter dient der Absicherung eines Gefahrenbereichs mittels eines Überwachungsfeldes.
A safety light grid serves for the securing of a hazardous zone by means of a monitored field.
EuroPat v2

Er dient der Absicherung einer elektrischen Schaltung und weist zwei Polanschlüsse auf.
It is used to protect an electrical circuit and has two pole terminals.
EuroPat v2

Dies dient der Absicherung all jener, die künftig auf eine Rente angewiesen sein werden.
It gives a guarantee to those people who will need pensions in the future.
Europarl v8

Diese Priorität dient der technischen Absicherung und Unterstützung der Projekte und Maßnahmen der ersten zwei Prioritätsachsen.
Romania has large minority groups, such as the Roma, within its population, which are under-represented on the labour market.
EUbookshop v2

Der überwiegende Teil der Swaps der Bank dient der Absicherung von bestimmten begebenen Anleihen.
The majority of the Bank’s swaps are concluded with a view to hedging specific bond issues.
EUbookshop v2

Der überwiegende Teil der Swaps der Gruppe dient der Absicherung von bestimmten begebenen Anleihen.
The majority of the Group’s swaps are concluded with a view to hedging specific bond issues.
EUbookshop v2

Es dient somit zugleich der Absicherung der Eigenständigkeit des Unternehmens sowie dem Erhalt möglichst vieler Arbeitsplätze.
It therefore serves to secure the company's independence while safeguarding as many jobs as possible.
ParaCrawl v7.1

Die Kreditkarte dient dabei nur der Absicherung – bei Anreise zahlen Sie ganz normal vor Ort.
The credit card is for security purposes only – you can still pay on arrival.
ParaCrawl v7.1

Der Deckel dient zur Absicherung der darunter liegenden Armatur gegen Baustoffe, Schmutz und zur Verkehrssicherung.
The cover serves as a protection for the underlying armature against construction materials and mud, and for the road safety.
ParaCrawl v7.1

Das SAFEsystem dient zur Absicherung der Bedienungsvorschriften gegenüber Missbrauch oder unsachgemässer Verwendung unserer Filteranlagen.
The SAFEsystem is designed to assure user compliance as a safeguard against misuse or improper operation of our filtration equipment.
ParaCrawl v7.1

Das Einfuhrverbot dient nicht nur der Absicherung des innergemeinschaftlichen Handelsverbots, sondern entspricht auch den von den EU-Verbrauchern geäußerten ethischen Bedenken gegen die Einfuhr der Felle von Tieren, die auf unmenschliche Art gehalten und getötet werden.
The import ban, whilst reinforcing the ban on intra-community trade, also responds to the ethical concerns expressed by EU consumers as to the possible introduction in the Community of fur from animals kept and slaughtered inhumanely.
TildeMODEL v2018

Die Rückstellung für Risiken dient der Absicherung gegen mögliche Verluste durch Wechselkurs-, Zinsänderungs-, Kredit- und Goldpreisrisiken, die fortlaufend beobachtet werden.
The purpose of the risk provision is to cover foreign exchange rate, interest rate, credit and gold price risks, which are monitored on an on-going basis.
TildeMODEL v2018

Die Rückstellung für Risiken dient der Absicherung gegen mögliche Verluste durch Wechselkurs-, Zinsänderungs-, Kredit- und Goldpreisrisiken.
The purpose of the risk provision is to cover foreign exchange rate, interest rate, credit and gold price risks.
TildeMODEL v2018

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen oder für von Dritten gewährte Darlehen durch die Gruppe ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Group’s activity of issuing guarantees in favour of financial intermediaries or issued in respect of loans granted by third parties.
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen durch die Gruppe ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Group’s activityof issuing guarantees in favour of financial intermediaries.
EUbookshop v2

Eine Soilcrete-Sohle 14 unter den Profilen der U-Bahn-Röhren 1 dient der Absicherung des Hohlraumbauwerks zur Tiefe hin.
A soilcrete part 14 under subway tube 1 sections serves to secure the cavity structure below.
EuroPat v2