Translation of "Dient der absicherung" in English
Soziale
Verantwortung
der
Unternehmen
dient
in
Unternehmensstrategien
der
Absicherung
der
Nachhaltigkeit
der
Gewinne.
The
role
of
Corporate
Social
Responsibility
in
corporate
business
strategies
is
to
underpin
the
sustainability
of
profits.
TildeMODEL v2018
Der
hier
muss
eingeschaltet
sein,
und
der
dient
zur
Absicherung.
We'll
need
this
on.
This
for
back-up.
OpenSubtitles v2018
Ähnlich
wie
das
Vorkaufsrecht
dient
es
der
Absicherung
eines
künftigen
Nutzungsrechts.
This
is
analogous
to
selling
a
future
contract.
WikiMatrix v1
Dieses
Feld
dient
zur
Absicherung
der
Datenübertragung.
This
field
is
used
for
data
transmission
protection.
EuroPat v2
Ein
zweites
Maßnahmenpaket
dient
der
Absicherung
der
älteren
Arbeitnehmer.
However,
all
workers
benefit
by
a
basic
retirement
scheme
plus
a
complementary
scheme
on
a
professional
basis.
EUbookshop v2
Der
Sicherungsschein
dient
zur
Absicherung
der
Kundengelder
(Insolvenzversicherung).
The
risk
coverage
certificate
serves
to
secure
the
customers'
money
(insolvency
insurance).
ParaCrawl v7.1
Ein
mitfahrendes
Geländer
dient
zur
Absicherung
der
oberen
Haltestelle.
A
co-moving
handrail
serves
to
secure
the
upper
stopping
point.
ParaCrawl v7.1
Das
strategische
Risikomanagement
dient
der
Evaluierung
und
Absicherung
der
strategischen
Zukunftsplanungen.
Strategic
risk
management
serves
to
evaluate
and
safeguard
strategic
planning
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Ein
Sicherheitslichtgitter
dient
der
Absicherung
eines
Gefahrenbereichs
mittels
eines
Überwachungsfeldes.
A
safety
light
grid
serves
for
the
securing
of
a
hazardous
zone
by
means
of
a
monitored
field.
EuroPat v2
Er
dient
der
Absicherung
einer
elektrischen
Schaltung
und
weist
zwei
Polanschlüsse
auf.
It
is
used
to
protect
an
electrical
circuit
and
has
two
pole
terminals.
EuroPat v2
Dies
dient
der
Absicherung
all
jener,
die
künftig
auf
eine
Rente
angewiesen
sein
werden.
It
gives
a
guarantee
to
those
people
who
will
need
pensions
in
the
future.
Europarl v8
Diese
Priorität
dient
der
technischen
Absicherung
und
Unterstützung
der
Projekte
und
Maßnahmen
der
ersten
zwei
Prioritätsachsen.
Romania
has
large
minority
groups,
such
as
the
Roma,
within
its
population,
which
are
under-represented
on
the
labour
market.
EUbookshop v2
Der
überwiegende
Teil
der
Swaps
der
Bank
dient
der
Absicherung
von
bestimmten
begebenen
Anleihen.
The
majority
of
the
Bank’s
swaps
are
concluded
with
a
view
to
hedging
specific
bond
issues.
EUbookshop v2
Der
überwiegende
Teil
der
Swaps
der
Gruppe
dient
der
Absicherung
von
bestimmten
begebenen
Anleihen.
The
majority
of
the
Group’s
swaps
are
concluded
with
a
view
to
hedging
specific
bond
issues.
EUbookshop v2
Es
dient
somit
zugleich
der
Absicherung
der
Eigenständigkeit
des
Unternehmens
sowie
dem
Erhalt
möglichst
vieler
Arbeitsplätze.
It
therefore
serves
to
secure
the
company's
independence
while
safeguarding
as
many
jobs
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Kreditkarte
dient
dabei
nur
der
Absicherung
–
bei
Anreise
zahlen
Sie
ganz
normal
vor
Ort.
The
credit
card
is
for
security
purposes
only
–
you
can
still
pay
on
arrival.
ParaCrawl v7.1
Der
Deckel
dient
zur
Absicherung
der
darunter
liegenden
Armatur
gegen
Baustoffe,
Schmutz
und
zur
Verkehrssicherung.
The
cover
serves
as
a
protection
for
the
underlying
armature
against
construction
materials
and
mud,
and
for
the
road
safety.
ParaCrawl v7.1
Das
SAFEsystem
dient
zur
Absicherung
der
Bedienungsvorschriften
gegenüber
Missbrauch
oder
unsachgemässer
Verwendung
unserer
Filteranlagen.
The
SAFEsystem
is
designed
to
assure
user
compliance
as
a
safeguard
against
misuse
or
improper
operation
of
our
filtration
equipment.
ParaCrawl v7.1
Das
Einfuhrverbot
dient
nicht
nur
der
Absicherung
des
innergemeinschaftlichen
Handelsverbots,
sondern
entspricht
auch
den
von
den
EU-Verbrauchern
geäußerten
ethischen
Bedenken
gegen
die
Einfuhr
der
Felle
von
Tieren,
die
auf
unmenschliche
Art
gehalten
und
getötet
werden.
The
import
ban,
whilst
reinforcing
the
ban
on
intra-community
trade,
also
responds
to
the
ethical
concerns
expressed
by
EU
consumers
as
to
the
possible
introduction
in
the
Community
of
fur
from
animals
kept
and
slaughtered
inhumanely.
TildeMODEL v2018
Die
Rückstellung
für
Risiken
dient
der
Absicherung
gegen
mögliche
Verluste
durch
Wechselkurs-,
Zinsänderungs-,
Kredit-
und
Goldpreisrisiken,
die
fortlaufend
beobachtet
werden.
The
purpose
of
the
risk
provision
is
to
cover
foreign
exchange
rate,
interest
rate,
credit
and
gold
price
risks,
which
are
monitored
on
an
on-going
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Rückstellung
für
Risiken
dient
der
Absicherung
gegen
mögliche
Verluste
durch
Wechselkurs-,
Zinsänderungs-,
Kredit-
und
Goldpreisrisiken.
The
purpose
of
the
risk
provision
is
to
cover
foreign
exchange
rate,
interest
rate,
credit
and
gold
price
risks.
TildeMODEL v2018
Diese
Rückstellung
dient
der
Absicherung
von
Risiken,
die
sich
aus
der
Übernahme
von
Garantien
für
zwischengeschaltete
Finanzinstitutionen
oder
für
von
Dritten
gewährte
Darlehen
durch
die
Gruppe
ergeben.
This
provision
is
intended
to
cover
risks
inherent
in
the
Group’s
activity
of
issuing
guarantees
in
favour
of
financial
intermediaries
or
issued
in
respect
of
loans
granted
by
third
parties.
EUbookshop v2
Diese
Rückstellung
dient
der
Absicherung
von
Risiken,
die
sich
aus
der
Übernahme
von
Garantien
für
zwischengeschaltete
Finanzinstitutionen
durch
die
Gruppe
ergeben.
This
provision
is
intended
to
cover
risks
inherent
in
the
Group’s
activityof
issuing
guarantees
in
favour
of
financial
intermediaries.
EUbookshop v2
Eine
Soilcrete-Sohle
14
unter
den
Profilen
der
U-Bahn-Röhren
1
dient
der
Absicherung
des
Hohlraumbauwerks
zur
Tiefe
hin.
A
soilcrete
part
14
under
subway
tube
1
sections
serves
to
secure
the
cavity
structure
below.
EuroPat v2