Translation of "Dienstlichen aufgaben" in English

Bei der Wahl des Datenschutzbeauftragten wird gewährleistet, dass kein Interessenkonflikt zwischen seinem Amt als Datenschutzbeauftragtem und seinen sonstigen dienstlichen Aufgaben, insbesondere Aufgaben in Verbindung mit der Anwendung dieser Verordnung, führen kann.
For the purpose of verifying the lawfulness of data processing, self-monitoring and ensuring proper data integrity and security, Europol shall keep records of the collection, alteration, access, disclosure, combination or erasure of personal data.
DGT v2019

Er darf keinem Interessenkonflikt zwischen seinem Amt als Vorsitzender des Gremiums und seinen sonstigen dienstlichen Aufgaben unterliegen.
He/she shall not have a conflict of interests between his or her duties as Chair of the panel and any other official duties.
DGT v2019

Die Auswahl des Datenschutzbeauftragten darf nicht zu einem Interessenkonflikt zwischen seinem Amt als Datenschutzbeauftragten und gegebenenfalls seinen sonstigen dienstlichen Aufgaben, insbesondere in Verbindung mit der Anwendung dieser Verordnung, führen.
In the performance of his or her duties, the Data Protection Officer shall act independently and may not receive any instructions.
DGT v2019

Die Auswahl des Datenschutzbeauftragten darf nicht zu einem Interessenkonflikt zwischen seinem Amt als Datenschutzbeauftragtem und seinen sonstigen dienstlichen Aufgaben, insbesondere in Verbindung mit der Anwendung dieser Verordnung, führen.
Authorised access to operational personal data within the EPPO
DGT v2019

Beamte oder sonstige Bedienstete, die bei der Ausübung ihrer dienstlichen Aufgaben oder im Zusammenhang damit Kenntnis von Tatsachen erhalten, die rechtswidrige Handlungen, einschließlich Betrug oder Korruption zum Nachteil der Interessen der Gemeinschaften, oder Verhaltensweisen im Zusammenhang mit der Ausübung dienstlicher Pflichten vermuten lassen, die eine schwerwiegende disziplinarrechtlich oder gegebenenfalls strafrechtlich zu ahndende Verletzung der Dienstpflichten der Beamten und Bediensteten der Gemeinschaften oder eine Verletzung der vergleichbaren Pflichten des Personals, das nicht dem Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften oder den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten unterliegt, darstellen können, unterrichten unverzüglich ihren Dienststellenleiter oder Generaldirektor oder, falls sie dies für zweckdienlich halten, den Generalsekretär oder Personen in vergleichbaren Positionen bzw. direkt das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung.
Any official who, in the course of or in connection with the performance of his duties, becomes aware of evidence which gives rise to a presumption of the existence of illegal activity, including fraud or corruption, detrimental to the interests of the Communities, or of conduct relating to the discharge of professional duties which may constitute a serious failure to comply with the obligations of officials of the Communities liable to result in disciplinary or, in appropriate cases, criminal proceedings, or of a failure by any other person to comply with any similar obligation he may have towards an institution, including members of institutions and any other person at the service of an institution in any manner whatsoever or carrying out services for an institution, shall without delay inform his Head of Service or Director-General or, if he considers it useful, the Secretary-General, or the persons in equivalent positions, or the European Anti-Fraud Office direct.
TildeMODEL v2018

Die Regeln für die Ein- und Ausreise von Angehörigen der Rettungsdienste, Polizei und Feuerwehr in Notlagen sowie von Grenzschutzbeamten, die die Grenze in Ausübung ihrer dienstlichen Aufgaben überschreiten, sind in innerstaatlichen Vorschriften niederzulegen.
The arrangements for the entry and exit of members of rescue services, police, fire brigades acting in emergency situations as well as border guards crossing the border in exercise of their professional tasks shall be laid down by national law.
TildeMODEL v2018

Dies ist darauf zurückzuführen, dass Bedienstete in den seltenen Fällen, in denen sie bei der Wahrnehmung ihrer dienstlichen Aufgaben auf schwerwiegende Unregelmäßigkeiten stoßen, meist ihre Vorgesetzten informieren, ohne sich explizit auf die Meldevorschriften zu berufen.
This is because on the rare occasion that staff encounter serious irregularities in the normal line of duty, most of them report it to their superiors, without an explicit reference to the whistleblowing rules.
TildeMODEL v2018

Ein Beamter, der bei der Wahrnehmung seiner dienstlichen Aufgaben oder im Zusammenhang damit Kenntnis von Tatsachen erhält, die die Möglichkeit rechtswidriger Handlungen, einschließlich Betrug oder Korruption, zum Nachteil der Interessen der Gemeinschaften oder Verhaltensweisen im Zusammenhang mit der Ausübung dienstlicher Pflichten vermuten lassen, die eine schwerwiegende Verletzung der Dienstpflichten der Beamten der Gemeinschaften darstellen können, unterrichtet unverzüglich seinen unmittelbaren Vorgesetzen oder Generaldirektor oder, falls er dies für zweckdienlich hält, den Generalsekretär oder Personen in vergleichbaren Positionen bzw. direkt das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung.
Any official who, in the course of or in connection with the performance of his duties, becomes aware of facts which gives rise to a presumption of the existence of possible illegal activity, including fraud or corruption, detrimental to the interests of the Communities, or of conduct relating to the discharge of professional duties which may constitute a serious failure to comply with the obligations of Community officials shall without delay inform either his immediate superior or his Director-General or, if he considers it useful, the Secretary-General, or the persons in equivalent positions, or the European Anti-Fraud Office direct.
TildeMODEL v2018

Im dritten Vorschlag ist geregelt, über welche Kanäle EU-Beamte, die bei der Ausübung ihrer dienstlichen Aufgaben auf schwerwiegendes Fehlverhalten stoßen, eine Meldung erstatten können.
The third of today's proposals set out the reporting channels available to EU officials who identify the possibility that serious wrongdoing is being committed in their places of work.
TildeMODEL v2018

Ich möchte Sie daran erinnern, Leutnant, dass Officer Reagan nur Fragen über seine dienstlichen Pflichten und Aufgaben beantworten muss.
I want to remind you, Lieutenant, that Officer Reagan only has to answer questions specifically directed to his official duties. No, it's okay.
OpenSubtitles v2018

Letztlich ist die Anwendung dieser Bestimmung Ermessenssache, doch ist das Kriterium ziemlich klar, nämlich dass eine Verhaltensweise, die andere an der Wahrnehmung ihrer dienstlichen Aufgaben hindert, nicht zulässig ist.
Ultimately the application of the rule will be judgemental but the test is reasonably clear in that conduct which prevents others from performing official functions is not permitted.
MultiUN v1

Internationale Beamte müssen daher stets bedenken, dass ihr Verhalten und ihre Tätigkeiten außerhalb ihres Arbeitsplatzes, selbst wenn sie nicht mit dienstlichen Aufgaben im Zusammenhang stehen, das Image und die Interessen der Organisation beeinträchtigen können.
International civil servants must therefore bear in mind that their conduct and activities outside the workplace, even if unrelated to official duties, can compromise the image and the interests of the organization.
MultiUN v1

Für nicht im Rahmen der dienstlichen Aufgaben an der Universität Rostock erstellte Drucke steht ein eingeschränktes Angebot zur Verfügung (Angebot für nutzungsberechtigte Nicht-Universitätsmitglieder).
A limited offer is available for prints made outside the framework of the official tasks at the University of Rostock (offer for non- university members with user authorization). Only print data in PDF are accepted.
ParaCrawl v7.1

Frauenbeauftragte sollen für die Dauer ihrer Tätigkeit unter Berücksichtigung des Umfangs ihrer Aufgaben von anderen dienstlichen Aufgaben entlastet werden.
As long as they act as women's representatives they are to be relieved from their official duties, taking into account the extent of their tasks as representatives.
ParaCrawl v7.1

Die "organisatorischen", "dauerhaften", "planmäßigen" Beziehungen zwischen Chodorkovskij, Lebedev und anderen angeblichen Gruppenmitgliedern lassen sich ganz zwanglos mit ihren unternehmerischen Funktionen, ihren dienstlichen Aufgaben in ihren Firmen erklären.
The "organizational", "lasting", "systematic" relations between Khodorkovsky, Lebedev, and the other alleged group members can be easily explained by their entrepreneurial functions, their official corporate duties.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt ihnen einzigartige Waffen zum Töten und die legitimierte Ausrede für „Ausführen der dienstlichen Aufgaben“, so dass sie offen Verbrechen gegen Menschen begehen können.
It gives them a uniform, weapons to kill, and the legitimate excuse to "conduct official duties," so that they can openly commit crimes against the people.
ParaCrawl v7.1

Das ITMZ stellt hochwertige Drucktechnik für die Mitglieder der Universität Rostock im Rahmen ihrer dienstlichen Aufgaben zur Verfügung.
The ITMC provides high-quality printing technology to members of the University of Rostock within the context of their professional tasks.
ParaCrawl v7.1

Ein Interessenkonflikt liegt dann vor, wenn ein Mitarbeiter oder einer seiner Familienangehörigen (Ehegatten, eingetragene Lebenspartner, Kinder oder andere Verwandte, die in demselben Haushalt wie der Mitarbeiter leben) in außerdienstliche Aktivitäten eingebunden ist, die die Objektivität des Mitarbeiters bei der Durchführung seiner dienstlichen Aufgaben beeinträchtigen können.
A conflict of interest exists when an employee or any of his family members (spouse, registered partner, children or other relatives who live in the same household as the employee) is involved in off-duty activities that could affect the objectivity of the employee in carrying out his official duties.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt ihnen einzigartige Waffen zum Töten und die legitimierte Ausrede für "Ausführen der dienstlichen Aufgaben", so dass sie offen Verbrechen gegen Menschen begehen können.
It gives them a uniform, weapons to kill, and the legitimate excuse to "conduct official duties," so that they can openly commit crimes against the people.
ParaCrawl v7.1

Der Mitarbeiter hat jedes persönliche Interesse, das im Zusammenhang mit der Durchführung seiner dienstlichen Aufgaben bestehen könnte, seiner Führungskraft mitzuteilen.
The employee must inform his/her supervisor of any personal interest he/she could possibly have in connection with the execution of his/her professional duties.
ParaCrawl v7.1

Die “organisatorischen”, “dauerhaften”, “planmäßigen” Beziehungen zwischen Chodorkovskij, Lebedev und anderen angeblichen Gruppenmitgliedern lassen sich ganz zwanglos mit ihren unternehmerischen Funktionen, ihren dienstlichen Aufgaben in ihren Firmen erklären.
The “organizational”, “lasting”, “systematic” relations between Khodorkovsky, Lebedev, and the other alleged group members can be easily explained by their entrepreneurial functions, their official corporate duties.
ParaCrawl v7.1