Translation of "Die zwischenmenschlichen beziehungen" in English
Sie
tragen
dazu
bei,
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
ehrlicher
und
authentischer
zu
machen.
They
help
to
make
human
relations
between
people
more
honest
and
authentic.
Europarl v8
Der
digitale
Wandel
verändert
die
Arbeit,
die
Beschäftigung
und
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen.
The
digital
transition
is
changing
the
nature
of
business,
employment
and
relations
with
those
around
us.
TildeMODEL v2018
In
der
bisher
beschriebenen
materialistischen
Sicht
erfahren
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
eine
schwerwiegende
Verarmung.
In
the
materialistic
perspective
described
so
far,
interpersonal
relations
are
seriously
impoverished.
ParaCrawl v7.1
Jesus
fügt
in
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
die
Kraft
der
Vergebung
ein.
Jesus
includes
the
power
of
forgiveness
in
human
relationships.
ParaCrawl v7.1
Der
subjektive
Aspekt
sind
Emotionen,
die
von
den
zwischenmenschlichen
Beziehungen
herbeigerufen
werden.
Subjective
aspect
—
it
the
experiences
caused
by
the
interpersonal
relations.
ParaCrawl v7.1
Die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
und
das
Vertrauen
in
Gott
stehen
im
Mittelpunkt
unseres
Engagements.
Mutual
relationships
and
trust
in
God
are
at
the
heart
of
our
journey
together.
ParaCrawl v7.1
Dabei
bleiben
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
aber
auf
der
Strecke.“
This,
however,
leads
to
interpersonal
relationships
falling
by
the
wayside.”
ParaCrawl v7.1
Die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
sind
ein
weiterer
wesentlicher
Aspekt
einer
globalen
Ethik.
Another
important
aspect
of
a
global
ethic
is
the
relationship
between
human
beings
inter
se.
ParaCrawl v7.1
Die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
unter
den
Qigong
Praktizierenden
waren
sehr
schwierig.
The
inter-personal
relations
among
these
qigong
practitioners
were
very
complicated.
ParaCrawl v7.1
Haben
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
und
multidisziplinäre
Arbeit
Fähigkeiten.
Have
interpersonal
relationships
and
multidisciplinary
work
skills.
ParaCrawl v7.1
In
der
ersten
Ausgabe
dieses
Berichts
(2000)
wurden
die
informellen
zwischenmenschlichen
Beziehungen
ausführlich
beschrieben.
The
first
issue
of
this
report
(2000)
reported
extensively
on
the
informal
interpersonal
relations.
EUbookshop v2
Die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
werden
durch
die
Tugend
der
Menschlichkeit
bzw.
Güte
(ren)
zusammengehalten.
The
interpersonal
relations
are
held
together
by
the
virtue
of
humanity
or
kindness
(ren).
ParaCrawl v7.1
Mit
Ad
Valorem
Radio
lotet
Jean-Charles
Massera
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
in
einem
großen
Unternehmen
aus.
With
Ad
Valorem
Ratio,
Jean-Charles
Massera
explores
human
relationships
within
a
large
company.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
das
Zentrum
gegenseitiger
Hilfe
geblieben
und
hat
die
notwendigen
zwischenmenschlichen
Beziehungen
bewahrt.
It
has
remained
the
center
of
support
with
the
much
needed
aspects
of
interpersonal
contact.
ParaCrawl v7.1
Die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
als
Schlüsselkomponente
für
das
Generieren
von
Wissen
erhalten
eine
größere
Bedeutung.
It
places
a
greater
emphasis
on
human
interaction
as
a
key
com-
ponent
of
knowledge
generation.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Aktivitäten
haben
den
Zweck,
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
nicht
nur
unter
den
Schüler*innen...
The
objective
of
our
activities
is
to
facilitate
interpersonal
relationships,
not
only
among
students...
CCAligned v1
Jeder
Tag
bietet
eine
neue
Herausforderung
und
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
spielen
eine
große
Rolle!
Every
day
throws
up
a
new
challenge
and
the
interpersonal
relationships
play
an
important
role!
ParaCrawl v7.1
Die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
gründen
nicht
immer
auf
den
Prinzipien
der
Liebe
und
gegenseitigen
Hilfe.
Human
relations
are
not
always
based
on
the
principles
of
charity
and
mutual
aid.
ParaCrawl v7.1
Dies
ändert
nicht
unerheblich
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
und
hat
Folgen
auch
für
das
Verständnis
der
Autorität.
This
greatly
affected
interpersonal
relationships
and,
in
turn,
affected
the
way
authority
is
perceived.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
Persönlichkeitsentwicklung
und
die
Auseinandersetzung
mit
zwischenmenschlichen
Beziehungen
liegen
Miriam
besonders
am
Herzen.
The
topic
of
personal
development
and
dealing
with
interpersonal
relationships
are
particularly
important
to
Miriam.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
bestimmt,
wird
der
Frieden
auf
Erden
verwirklicht
werden.
If
it
prevails
in
human
relationships,
freedom
on
earth
will
be
achieved.
ParaCrawl v7.1
Von
nun
an
waren
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
zu
Kindern
oder
Mitarbeitern
für
mich
die
größte
Herausforderung.
From
now
on
the
interpersonal
relationship
with
the
children
or
the
employees
became
the
biggest
challenge.
ParaCrawl v7.1
Die
Visumpolitik
EU-Russland
ist
ein
wichtiges
Instrument
für
die
Vertiefung
der
zwischenmenschlichen
Beziehungen
und
damit
Russland
näher
an
die
EU
heranrücken
kann.
EU-Russia
visa
policy
is
an
important
instrument
for
deepening
interpersonal
relations
and
enabling
Russia
to
move
closer
to
the
EU.
Europarl v8
Gerade
für
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
ist
es
wichtig,
dass
es
hier
einen
möglichst
freien
Personenverkehr
zwischen
Russland
und
der
Europäischen
Union
gibt.
It
is
particularly
important
for
relations
between
individuals
that
people
enjoy
as
much
freedom
of
movement
as
possible
between
Russia
and
the
European
Union.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
wird
sowohl
die
Verbindungen
zwischen
den
Märkten
beider
Länder
und
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
verbessern
als
auch
neue
Möglichkeiten
für
den
Luftverkehrssektor
durch
die
schrittweise
Liberalisierung
der
Regelungen
über
ausländische
Beteiligungen
schaffen.
This
Agreement
will
significantly
improve
the
connections
between
the
markets
of
both
countries
and
the
links
between
people,
while
creating
new
opportunities
for
the
airline
sector
through
a
gradual
liberalisation
of
foreign
ownership
rules.
Europarl v8
Es
wird
sowohl
die
Verbindungen
zwischen
dem
jeweiligen
Markt
und
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
verbessern
als
auch
neue
Möglichkeiten
für
den
Luftverkehrssektor
durch
die
schrittweise
Liberalisierung
der
Regelungen
über
ausländische
Beteiligungen
schaffen.
It
will
significantly
improve
both
the
connections
between
respective
markets
and
people-to-people
links,
as
well
as
creating
new
opportunities
for
the
airline
sector
through
a
gradual
liberalisation
of
foreign
ownership
rules.
Europarl v8
Es
wird
sowohl
die
Verbindungen
zwischen
dem
jeweiligen
Markt
und
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
entscheidend
verbessern
als
auch
neue
Möglichkeiten
für
den
Luftverkehrssektor
durch
die
schrittweise
Liberalisierung
der
Regelungen
über
ausländische
Beteiligungen
schaffen.
It
will
significantly
improve
both
connections
between
the
respective
markets
and
people-to-people
links,
and
will
create
new
opportunities
for
the
airline
sector
through
a
gradual
liberalisation
of
foreign
ownership
rules.
Europarl v8
Das
Abkommen
wird
sowohl
die
Verbindungen
zwischen
dem
jeweiligen
Markt
und
die
zwischenmenschlichen
Beziehungen
verbessern
als
auch
neue
Möglichkeiten
für
den
Luftverkehrssektor
durch
die
schrittweise
Liberalisierung
der
Regelungen
über
ausländische
Beteiligungen
schaffen.
The
Agreement
will
improve
the
connections
between
the
respective
markets
and
people-to-people
links,
as
well
as
creating
new
opportunities
for
the
airline
sector
through
a
gradual
liberalisation
of
foreign
ownership
rules.
Europarl v8
Ich
schätze
ihn
ebenfalls
wegen
seiner
Dialogfähigkeit
und
der
Bedeutung,
die
er
herzlichen
zwischenmenschlichen
Beziehungen
beimisst.
I
also
admire
him
for
his
ear
for
dialogue
and
for
the
importance
he
attaches
to
warm
relationships.
Europarl v8
Eine
Familie,
ein
Unternehmen,
eine
kleine
Gemeinde
oder
eine
Stadt
können
vielleicht
mittels
einer
einzigen
Sprache
kommunizieren,
aber
oft
funktionieren
sie
nicht
gut,
denn
Einheit
wird
nicht
durch
Sprache,
sondern
durch
Werte,
Überzeugungen
und
Prinzipien
bestimmt,
die
den
zwischenmenschlichen
Beziehungen
zugrunde
liegen.
A
family,
a
company,
a
small
community
or
a
city
might
communicate
using
a
single
language,
but
they
often
fail
to
function
well,
as
unity
is
determined
not
by
language
but
by
the
values,
beliefs
and
principles
underpinning
human
relations.
Europarl v8