Translation of "Die zum teil" in English
Dies
sind
unsere
Forderungen,
die
zum
Teil
weit
in
die
Zukunft
reichen.
These
are
our
proposals,
some
of
which
date
back
a
long
time.
Europarl v8
Überdies
enthielten
die
vorgelegten
Verbrauchsdaten
zum
Teil
den
Verbrauch
im
nördlichen
Teil
Zyperns.
Moreover,
the
consumption
data
presented
included
some
consumption
in
the
northern
part
of
Cyprus.
DGT v2019
Die
vorliegenden
Vorschläge
für
die
Regierungskonferenz
entsprechen
zum
Teil
diesen
Forderungen.
The
IGC's
current
proposals
respond
partly
to
this
demand.
Europarl v8
Nach
den
Angaben
der
französischen
Behörden
waren
die
benutzten
Gebäude
zum
Teil
veraltet.
The
French
authorities
indicate
that
the
premises
used
were
partly
dilapidated.
DGT v2019
Auch
unserer
Meinung
nach
ist
die
EMEA
zum
Teil
eine
öffentliche
Einrichtung.
We
too
regard
the
EMEA
as
to
some
extent
a
government
body.
Europarl v8
Vor
allem,
wenn
mit
dem
Emissionshandel
die
Emissionen
zum
Teil
verlagert
wurden.
This
is
particularly
the
case
when
emissions
trading
simply
allowed
some
of
the
emissions
to
be
moved
elsewhere.
Europarl v8
Eine
weitere
Möglichkeit
ist
die
Mischfinanzierung,
die
zum
Teil
aus
Werbeeinnahmen
besteht.
This
funding
may
also
be
mixed
and
consist
partly
of
revenue
from
the
sale
of
advertising
space.
Europarl v8
Wann
stoppt
die
Kommission
damit
und
setzt
die
Zahlungen
zum
Teil
aus?
When
is
the
Commission
going
to
stop
doing
this
and
suspend
part
of
the
payment?
Europarl v8
Damit
habe
ich
die
Frage
zum
Teil
beantwortet.
This
is
part
of
the
answer
to
the
question.
Europarl v8
Menschen
werden
zurückgeschickt,
die
sich
zum
Teil
gut
integriert
haben.
Some
of
the
people
being
sent
back
have
integrated
well.
Europarl v8
Wahrscheinlich
ist
die
heutige
Situation
zum
Teil
darauf
zurückzuführen,
was
damals
geschah.
And
probably
part
of
today's
situation
is
a
reflection
of
what
happened
then.
Europarl v8
Die
Zulaufstrecken
werden
zum
Teil
nicht
einmal
geplant.
Some
of
the
approach
sections
have
not
even
been
planned.
Europarl v8
Die
Pensionistinnen
wurden
zum
Teil
schwer
verletzt.
The
senior
citizens
were
partially
seriously
injured.
WMT-News v2019
Entlang
der
Flussufer
ist
die
Pflanzenwelt
zum
Teil
unberührt,
beinahe
wild
geblieben.
Along
the
banks,
the
vegetation
is
in
some
places
very
natural,
almost
virgin.
ELRA-W0201 v1
Die
SWM
bieten
verschiedene
Erdgas-Tarife
an,
die
zum
Teil
bundesweit
erhältlich
sind.
SWM
offers
various
natural
gas
rates,
some
of
which
are
available
nationwide.
Wikipedia v1.0
Die
Beine
sind
nicht
zu
erkennen,
die
Gesichter
sind
zum
Teil
weiß.
Their
faces
are
white,
their
legs
not
visible.
Wikipedia v1.0
Nach
der
Grundsteinlegung
1783
führten
die
Chorherren
die
Arbeiten
zum
Teil
selbst
aus.
After
the
foundation
stone
was
laid
in
1783
most
of
the
work
was
carried
out
by
the
canons
themselves.
Wikipedia v1.0
Er
ist
besonders
bekannt
für
seine
Installationen,
die
zum
Teil
interaktiv
sind.
He
is
known
especially
for
his
public
art
installations,
many
of
which
are
interactive.
Wikipedia v1.0
Die
könnte
zum
Teil
auf
natürliche
Resistenz
zurückzuführen
sein.
This
might
be
due
partly
to
natural
resistance.
ELRC_2682 v1
Von
den
Römern
wurde
die
Palästra
schließlich
zum
Teil
der
Anlage
größerer
Thermenkomplexe.
The
portico
on
the
northern
side
of
the
palaestra
was
of
double
depth
to
protect
against
the
weather.
Wikipedia v1.0
Im
Frühjahr
2003
erfolgte
die
Vergleichserprobung,
zum
Teil
unter
Einsatzbedingungen
in
Afghanistan.
However,
in
2008
the
problems
were
fixed
and
Mungos
were
redeployed
in
Afghanistan.
Wikipedia v1.0
Die
Inhalte
sind
zum
Teil
kostenlos.
You
have
to
be
there.
Wikipedia v1.0
Die
Oaks
gehörten
zum
Teil
dem
Popsänger
Pat
Boone.
The
Oaks
were
owned
in
part
by
pop
singer
Pat
Boone.
Wikipedia v1.0