Translation of "Die zum zeitpunkt" in English

Daher wird die Kommission zum jetzigen Zeitpunkt keinen Entwurf dazu vorlegen.
The Commission is not at the moment submitting any proposals on this topic.
Europarl v8

Die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung geltenden Entscheidungen gelten weiterhin.
The decisions in force at the time of the entry into force of this Regulation shall continue to apply.
DGT v2019

So war die Lage zum damaligen Zeitpunkt.
That is where the matter rested at that particular time.
Europarl v8

Aus diesem Grund hatte die CMdR zum Zeitpunkt der Übernahme keine Schulden mehr.
Therefore, at the time of the takeover, CMdR no longer had any debts.
DGT v2019

Erwartete die Antragstellerin zum Zeitpunkt des Todes des Verstorbenen ein Kind von ihm?
Was the claimant expecting a child by the deceased at the time of death?
DGT v2019

Kann die Kommission zum gegenwärtigen Zeitpunkt schon Näheres dazu sagen?
Can the Commission say any more about that at this stage?
Europarl v8

Es ist wichtig, dass die Richtlinie zum vorgesehenen Zeitpunkt in Kraft tritt.
It is important that the directive enter into force on the date scheduled.
Europarl v8

Allerdings ist die Hoffnung zum jetzigen Zeitpunkt wohl nicht sehr ausgeprägt.
It has to be said, though, that it probably does not entertain very high hopes at the present time.
Europarl v8

Die deklarierte Gesamtaktivität zum Zeitpunkt der jeweiligen Einlagerung betrug 1,8·1015 Bq.
The declared total activity at the time of the respective storage amounted to 1.8·1015 Bq.
Wikipedia v1.0

Die deklarierte Gesamtaktivität zum Zeitpunkt der jeweiligen Einlagerung betrug 2,8·1015 Bq.
The declared total activity at the time of the respective storage amounted to 2.8·1015 Bq.
Wikipedia v1.0

Die Universität hatte zum Zeitpunkt der Übertragung 3.300 Studenten und 175 Unterrichtende.
At the time of the acquisition the UKC had 3,300 students (2,000 full-time) and 175 full-time faculty.
Wikipedia v1.0

Die Bevölkerung zum Zeitpunkt der Volkszählung des Jahres 2010 betrug 3.275 Einwohner.
The population was 3,275 at the 2010 census.
Wikipedia v1.0

Damit lag die Station zum damaligen Zeitpunkt weit außerhalb der städtischen Bebauung.
Arnsberg station was at that time far outside the built up area.
Wikipedia v1.0

Setzen Sie die Behandlung zum nächsten Zeitpunkt fort.
Simply leave out that dose completely and then take your next dose at the right time.
EMEA v3

Die Studienbehandlung wurde zum Zeitpunkt des eindeutigen klinischen Progresses abgebrochen.
Study treatments were discontinued at the time of unequivocal clinical progression.
ELRC_2682 v1

Die Nachbeobachtung dauerte zum Zeitpunkt der Dateneinreichung noch an.
Follow-up was ongoing at the time of data submission.
ELRC_2682 v1

In welchem Stadium der Beurteilung befanden sich die Anträge zum Zeitpunkt der Rücknahme?
How far into the evaluation were the applications when they were withdrawn?
ELRC_2682 v1

Die Studie wurde zum Zeitpunkt der geplanten Interimsanalyse aufgrund einer mangelnden Krankheitskontrolle geschlossen.
The study was closed at the time of planned interim analysis due to the lack of disease control.
ELRC_2682 v1

Die Studie dauerte zum Zeitpunkt der Auswertung noch an.
The study was still ongoing at the time of assessment.
EMEA v3

Für Studie X2101 waren die OS-Daten zum Zeitpunkt der Analyse noch nicht aussagekräftig.
For Study X2101, OS data were not yet mature at the time of the analysis.
ELRC_2682 v1

Doch kann die Stillförderung zum Zeitpunkt der Entbindung wirkungsvoll sein.
But promoting breastfeeding at the time of delivery can be effective.
News-Commentary v14

Wie ist die Situation zum jeweiligen Zeitpunkt zu bewerten?
Example of calculation of stay on the basis of the current definition:
DGT v2019

Die Schlachtkörper sollten zum Zeitpunkt der Einstufung gekennzeichnet werden.
The marking of carcasses should be carried out at the time of classification.
DGT v2019

Daher gibt sie die Marktrealität zum Zeitpunkt der Gesetzesänderung genauer wider.
Therefore the Commission considers the use of this indicator to be reasonable and, therefore, does not object to it.
DGT v2019