Translation of "Die zeit überstehen" in English
Ich
ehre
ihre
unbestechliche
Reinheit,
die
alle
Zeit
überstehen
wird.
I
honor
her
incorruptible
purity,
which
cannot
be
marred
by
the
winds
of
time.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
etwas,
um
die
endlose
Zeit
zu
überstehen.
Here's
something
to
pass
the
endless
time.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
überstehen
wir
auch
noch,
oder?
Let's
stick
it
out,
just
a
little
bit
more.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Tisch
aus
hochwertigem
MDF-Holz
wird
die
Zeit
wie
neu
überstehen.
Made
of
high
quality
MDF
wood
this
table
will
stand
the
test
of
time
like
new.
ParaCrawl v7.1
Ihr
werdet
auch
die
schwerste
Zeit
überstehen,
weil
Ich
euch
helfe.
You
will
also
come
through
the
most
difficult
time,
because
I
help
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
nur
die
schwerer
Zeit
überstehen,
und
dann
wird
das
Geld
fließen.
I
just
have
to
get
past
this
rough
patch,
and
then
the
money
will
be
rolling
in.
OpenSubtitles v2018
Mit
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Schwierigkeiten,
die
1973
einsetzten
und
sich
weiter
entwickelten,
hatte
die
Kommission
sich
wiederholt
zu
Beihilferegelungen
der
Mitgliedstaaten
zu
äußern,
die
vorsahen,
Unternehmen
Kredite
zu
gewähren,
die
sie
anderenfalls
nicht
erhalten
können
und
die
sie
benötigen,
um
während
einer
begrenzten
Zeit
ihre
Umstrukturierungs-/Umstellungsmöglichkeiten
zu
prüfen
(Rettungsbeihilfen)
oder
um
die
Zeit
zu
überstehen,
bis
diese
Umstrukturierung/Umstellung
zu
positiven
Ergebnissen
führt
(Begleitbeihilfen).
Following
the
economic
and
social
difficulties
which
have
arisen
since
1973
the
Commission
has
dealt
on
a
number
of
occasions
with
aid
schemes
introduced
by
the
Member
States
to
provide
credit
required
by
certain
firms
which
they
could
not
otherwise
obtain
:
either
for
a
limited
period
to
provide
for
a
study
of
restructuring
and/or
conversion
opportunities
(re_çue__ids)
or
to
keep
them
in
business
until
the
restructuring
and/or
conversion
can
take
effect
(restruçturing.aids).
EUbookshop v2
Mit
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Schwierigkeiten,
die
1973
einsetzten
und
sich
weiter
entwickelten,
hatte
die
Kommission
sich
wiederholt
zu
Beihilferegelungen
der
Mitgliedstaaten
zu
äußern,
die
vorsahen,
Unternehmen
Kredite
zu
gewähren,
die
sie
anderenfalls
nicht
erhalten
können
und
die
sie
benötigen,
um
während
einer
begrenzten
Zeit
ihre
Umstruktu-
rierungs-/Umstellungsmöglichkeiten
zu
prüfen
{Rettungsbeihilfen)
oder
um
die
Zeit
zu
überstehen,
bis
diese
Umstrukturierung/Umstellung
zu
positiven
Ergebnissen
führt
{Begleitbeihilfen).
However,
where
the
obligation
to
operate
or
to
carry
covers
one
or
more
categories
of
the
passenger
or
goods
traffic
on
the
whole
or
a
substantial
part
of
a
network,
the
financial
burden
which
would
be
eliminated
by
terminating
the
obligation
shall
be
estimated
by
allocating
among
the
various
categories
of
traffic
the
total
costs
borne
by
the
undertaking
by
reason
of
its
transport
activities.
EUbookshop v2
Ihr
haltet
es
für
möglich,
und
ihr
sollet
fest
daran
glauben,
auf
daß
ihr
dann
die
schwere
Zeit
überstehen
könnet,
immer
in
Gedanken
und
in
der
Hoffnung
auf
Meine
sichere
Hilfe
und
Mein
Kommen
von
oben.
You
consider
it
possible,
and
you
should
firmly
believe
it,
so
that
you
subsequently
will
be
able
to
survive
the
difficult
time,
always
thinking
and
hoping
for
my
assured
help
and
My
coming
from
above.
ParaCrawl v7.1
Hat
er
sie
deshalb
als
"Propheties"
bezeichnet
und
verschlüsselt,
weil
er
wußte,
daß
sie
dann
die
"Beschädigungen
der
Zeit"
überstehen
würden?
Did
he
call
and
code
them
therefore
"Propheties",
because
he
knew
that
they
would
then
get
over
the
"damages
of
the
time"?
ParaCrawl v7.1
Auch
deswegen
können
Sie
es
jederzeit
und
überall
zum
Spielen
herausnehmen,
um
die
langweilige
Zeit
zu
überstehen,
erleben
Sie
das
Interesse.
Also
because
of
this,
you
can
take
it
out
anytime,
anywhere
to
play,
to
pass
the
boring
time,
experience
it
brings
the
interest.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Motto
"Habe
keine
Angst
vor
der
Angst",
das
ihm
sein
Grossvater
beigebracht
hat,
konnte
er
die
Zeit
im
Gefängnis
überstehen,
er
dichtete
in
der
Einzelhaft
sogar
hunderte
von
Versen
über
die
Rose,
die
er
sich
alle
im
Kopf
merkte
und
erst
zurück
in
der
Freiheit
zu
Papier
brachte.
Following
his
grandfather's
advice:
"Never
be
afraid
of
fear",
he
was
able
to
survive
his
time
in
prison.
During
his
time
in
solitary
confinement
he
even
composed
hundreds
of
verses
about
the
rose,
all
of
which
he
kept
in
his
head
and
only
wrote
down
after
his
liberation.
ParaCrawl v7.1
Erinnere
dich
daran,
dass
du
die
Zeit
problemlos
überstehen
wirst
und
dass
es
nichts
Negatives
sein
muss,
eine
Zeit
lang
allein
zu
sein.
Remind
yourself
that
you
can
stand
it,
and
that
being
apart
doesn't
have
to
be
a
bad
thing.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
das
Kolosseum
ein
Monument
für
sich
selbst
und
für
die
menschliche
Genialität
die
der
Zeit
überstehen
und
noch
immer
eine
gastfreundliche
und
dynamische
Struktur
präsentiert,
auf
zwei
Niveaus
zu
besuchen,
und
mit
einem
reichlichen
Panorama
am
Innern
und
auf
die
Stadt
durch
die
externe
Öffnungen.
Actually
the
Colosseum
its
one
of
the
most
interesting
masterpieces
made
by
the
human
hand
and
it
is
able
to
survive
to
the
passing
of
time.
It
still
remains
a
huge
dynamic
structure,
able
to
host
visitors
in
two
of
its
four
levels
and
offers
overwhelming
panoramic
views
from
its
internal
arches.
ParaCrawl v7.1
Sein
starker
christlicher
Glaube
ist
für
ihn
eine
Quelle
der
Hoffnung,
die
ihn
die
Zeit
des
Nationalsozialismus
überstehen
lässt.
To
him,
his
strong
Christian
beliefs
are
a
source
of
hope
allowing
him
to
survive
the
era
of
National
Socialism.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
mir
unwahrscheinlich,
dass
sie
auch
nur
die
Zeit
überstehen
würden,
die
Richard
bereits
auf
der
Insel
ist.
For
me
it
seems
unlikely
that
they
would
even
outlast
the
time
Richard
has
already
been
there.
ParaCrawl v7.1
Doch
Meine
Auserwählten
werden
die
Zeit
überstehen,
weil
es
Mein
Wille
ist
und
weil
auch
diese
Zeit
Zeugen
haben
soll,
die
ausersehen
sind,
davon
zu
reden,
auf
daß
Meine
Macht
und
Herrlichkeit
offenbar
werde
unter
den
Nachkommen
des
Menschengeschlechtes
auf
der
neuen
Erde.
Yet
My
chosen
people
will
survive
the
time
because
it
is
My
will,
and
because
even
this
time
shall
have
its
witnesses
who
will
be
selected
to
speak
of
it,
so
that
My
might
and
glory
will
become
evident
amongst
the
human
generation's
descendants
on
the
new
earth.
ParaCrawl v7.1
Wisset,
daß
es
eine
Kraftzuwendung
ist,
die
euch
fähig
macht,
unbeschadet
an
eurer
Seele
die
kommende
Zeit
zu
überstehen,
wo
es
euch
schwerfallen
wird,
Widerstand
zu
leisten
gegen
die
Kräfte
der
Finsternis.
Know
that
it
is
a
power
supply,
which
enables
you
to
overcome
the
coming
time
unharmed
at
your
soul,
where
you
will
find
it
difficult
to
resist
the
powers
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Jeder
der
zahlreichen
Gäste
beschert
uns
seine
eigene
Version
dessen,
was
klassischen
Hip
Hop
ausmacht
und
macht
das
Album
zu
einem
Werk,
das
ohne
Frage
die
Zeit
überstehen
wird
und
sich
nicht
hinter
anderen
internationalen
Hip
Hop
Alben
zu
verstecken
braucht.
Each
guest
adds
their
own
take
on
that
sound
and
leaves
the
audience
with
a
truly
classic
album
which
can
and
will
undoubtedly
stand
the
test
of
time
amongst
other
classic
Hip
Hop
records.
ParaCrawl v7.1
Was
euch
darüber
berichtet
wird,
ist
euch
Menschen
auf
dieser
Erde
völlig
unverständlich,
doch
es
entspricht
der
Wahrheit,
und
darum
wird
euch
immer
wieder
gesagt,
daß
die
Zeit
gekommen
ist,
wo
ihr
täglich
auf
ungewöhnliche
Ereignisse
euch
gefaßt
machen
könnet,
weil
sich
zuletzt
alles
überstürzen
wird
und
nur
ein
gewisser
Reifegrad
der
Seele
den
Menschen
die
Kraft
sichert,
mit
dem
Kommenden
fertigzuwerden,
also
die
letzte
Zeit
zu
überstehen
in
der
bewußten
Verbindung
mit
Mir
und
der
Sicherheit,
daß
Ich
ihnen
beistehen
werde,
was
auch
kommt.
What
you
are
told
in
this
respect
is
completely
incomprehensible
to
you
humans
on
this
earth,
yet
it
is
the
truth
and
therefore
you
are
repeatedly
informed
that
the
time
has
come
when
you
can
expect
unusual
happenings,
because
events
will
happen
thick
and
fast
in
the
end
and
only
a
specific
degree
of
maturity
will
assure
people
the
strength
to
cope
with
what
is
to
come
and
thus
survive
the
last
days
in
conscious
unity
with
Me
and
the
certainty
that
I
will
support
them
no
matter
what
happens.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Menschen
könnet
euch
noch
keinen
Begriff
machen
von
dem
Gang
der
kommenden
Ereignisse,
und
darum
erscheint
es
euch
unglaubhaft,
doch
es
kommt,
wie
Ich
es
euch
verkünde
durch
Meinen
Geist,
und
die
Zeit
ist
so
nahe,
daß
ihr
erschrecken
würdet,
wüßtet
ihr
den
Tag
und
die
Stunde
des
Unterganges....
Und
doch
sollet
ihr
euch
nicht
bangen
davor,
denn
eure
Treue
zu
Mir
sichert
euch
auch
Meinen
vollsten
Schutz
und
Zuführung
jeglicher
Kraft,
um
standhalten
zu
können,
und
das
Wissen
darum
wird
euch
zuversichtlich
und
glaubensstark
machen,
so
daß
ihr
die
Zeit
überstehen
werdet,
zumal
Ich
die
Tage
verkürze,
auf
daß
ihr
selig
werdet....
At
this
time
you
humans
have
no
idea
how
the
forthcoming
events
will
proceed
and,
therefore,
it
seems
incredible
to
you;
nevertheless,
it
will
happen
as
I
proclaim
to
you
through
My
spirit,
and
the
time
is
so
near
that
it
would
scare
you
were
you
to
know
the
day
and
hour
of
destruction....
And
yet
you
should
not
worry,
for
your
loyalty
to
Me
will
also
assure
you
My
full
protection
and
supply
of
any
strength
so
that
you
will
be
able
to
stand
firm,
and
the
knowledge
of
it
will
make
you
confident
and
strong
in
faith,
so
that
you
will
survive
the
time,
particularly
since
I
will
shorten
the
days,
so
that
you
will
become
blessed....
ParaCrawl v7.1