Translation of "Die wiedergutmachung" in English
Ohne
die
Wiedergutmachung
der
Verluste
wird
jede
politische
Lösung
instabil
sein.
Without
that
compensation
any
political
solution
will
be
founded
on
shaky
ground.
Europarl v8
Folglich
muss
die
Wiedergutmachung
auch
auf
europäischer
Ebene
erfolgen.
Europe
must
make
amends.
Europarl v8
Die
zweite
Klippe
ist
die
der
Wiedergutmachung.
The
second
trap
is
the
issue
of
reparations.
Europarl v8
Schließlich
scheint
mir
die
Wiedergutmachung
nicht
die
einzige
Lösung
zu
sein.
In
conclusion,
I
should
like
to
say
that
remedying
does
not
appear
to
me
to
be
the
only
solution.
Europarl v8
Oberstes
Ziel
ist
nämlich
die
Prävention
und
nicht
die
Wiedergutmachung
von
Umweltschäden.
Indeed,
the
ultimate
goal
is
prevention,
not
the
provision
of
compensation
for
damage.
Europarl v8
Die
Wiedergutmachung
erfolgt
in
Form
eines
Abzugs
von
der
diesem
Mitgliedstaat
zugeteilten
Quote.
The
reparation
shall
take
the
form
of
a
deduction
in
the
quota
allocated
to
the
Member
State.
TildeMODEL v2018
Nachdem
Ihr
die
Wiedergutmachung
durch
das
Gericht
veröffentlichtet?
That
is,
after
all
the
ink
you
purchased
to
publish
your
exoneration
by
the
American
court.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
jeder
verdient
die
Chance
zur
Wiedergutmachung.
Scott,
I
believe
that
everyone
deserves
a
shot
at
redemption.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
schließt
die
Todesstrafe
die
Wiedergutmachung
von
Justizirrtümern
aus.
In
February
1980
we
tabled
a
motion
in
the
Greek
Parliament
seeking
to
abolish
the
death
penalty.
EUbookshop v2
Genau,
also
war
die
ganze
Wiedergutmachung
nur
eine
komplette
und
völlige
Lüge.
Right,
so
your
whole
making
it
up
to
me
was
just
a
complete
and
utter
lie.
Was
it?
OpenSubtitles v2018
Du
wolltest
helfen
und
für
die
Vergangenheit
Wiedergutmachung
leisten.
You
wanted
to
help
your
people
and
make
amends
for
the
past.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's,
wenn
ihr
mir
die
Chance
auf
Wiedergutmachung
geben
würdet.
How
about
you
gimme
a
chance
to
make
it
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
aus
dieser
psychischen
Achterbahn
raus,
die
Damons
Wiedergutmachung
darstellt.
I
want
off
the
emotional
roller
coaster
that
is
Damon's
redemption.
OpenSubtitles v2018
Anhand
ihrer
Aussagen
könnte
die
Wiedergutmachung
berechnet
werden.
Whose
testimonies
might
be
used
in
the
calculation
of
reparations.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
mein
Lebenswerk
und
die
Wiedergutmachung
für
meine
fehler.
They
are
my
life's
work
and
my
redemption
for
sins
past.
OpenSubtitles v2018
Wir
steht
es
um
die
Maßnahmen
zur
Wiedergutmachung
der
zugefügten
Schäden?
It
is
the
fight
against
improper
use
of"
the
EAGGF-Guarantee
Section.
EUbookshop v2
Auf
Wandzeitungen
forderten
die
Bürger
Wiedergutmachung
für
erlittenes
Unrecht.
In
wall
newspapers,
Chinese
citizens
called
for
the
injustices
they
had
suffered
to
be
made
right.“What
is
real
democracy?”,
asked
Wei
on
a
poster,
attracting
attention
and
the
wrath
of
the
Chinese
Government.
EUbookshop v2
Wir
wollen
Ihnen
die
Möglichkeit
zur
Wiedergutmachung
geben.
We
want
to
give
you
a
chance
to
make
amends.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Sinn
gibt
es
die
Wiedergutmachung,
die
notwendig
ist.
In
this
sense
there
is
reparation
which
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
der
Wiedergutmachung
darf
hierbei
nicht
ausgeklammert
werden.
In
this
context,
the
question
of
restorative
justice
cannot
be
excluded
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Nun
geht
die
Zeit
der
Wiedergutmachung
ihrem
Ende
entgegen.
Now
the
time
of
indemnity
is
passing.
ParaCrawl v7.1