Translation of "Die voelker" in English

Es hat eine einzigartige Sammlung von Antiquitaeten und zeigt die Lebensweise vieler Voelker.
It has a unique collection of antiques, revealing the history and way of life of many people.
ParaCrawl v7.1

Die Voelker werden sich vor ihm entsetzen, aller Angesichter werden bleich.
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
ParaCrawl v7.1

Die Domain voelker-buch.de umfasst eine Länge 12 Zeichen.
The domain voelker-buch.de has a length of 12 characters.
ParaCrawl v7.1

Er zwingt die Voelker unter uns und die Leute unter unsre Fuesse.
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
ParaCrawl v7.1

Warum toben die Heiden, und die Voelker reden so vergeblich?
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
ParaCrawl v7.1

Und die Voelker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
ParaCrawl v7.1

Die Entschlossenheit der Voelker in Mittel- und Osteuropa und die Weitsicht ihrer neuen Fuehrungen verdienen unsere Hochachtung.
We must pay tribute to the determination of the peoples of Central and Eastern Europe and to the vision of their new leadership.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Prinzipien bezieht die Gemeinschaft ihre Kraft und ihre Ausstrahlung, gerade auch auf die Voelker Ost-, Mittel- und Suedosteuropas.
And it is from these very principles that the Community draws its strength and power of attraction, notably in the eyes of the peoples of Eastern, Central and Southern Europe.
TildeMODEL v2018

Aus meiner Sicht ist Harmonisierung noetig, um ein noch hoeheres Maß an Freiheit und Sicherheit fuer die Voelker Europas zu erreichen.
As I perceive it, harmonization is needed to enhance the freedom as well as the security for the people of Europe.
TildeMODEL v2018

Außerdem interviewen wir Jan Wörner, Generaldirektor der ESA, zu aktuellen Forschungsprojekten der europäischen Weltraumorganisation und rezensieren die Publikation „Ordnung in der Gestaltung“ von Ulysses Voelker, die als Grundlagenwerk in die (typo-)grafische Praxis einführen soll.
In addition, we interview Jan Wörner, director general of the European Space Agency, on current research projects and review the publication “Ordnung in der Gestaltung” [Order in Design] by Ulysses Voelker, which aims to provide an introduction to the (typo)graphical practice.
CCAligned v1

Fuer alle dieser Voelker, die verstreut in der Weite des Pazifiks sind es ihre oralen Traditionen, die sie vereinigt in einer feenhaften Kosmogonie (Schoepfungsmythus).
For all these people, scattered all over the Pacific, it is oral tradition that unifies them through some magic cosmogony.
ParaCrawl v7.1

Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und dass die Voelker das Haupt ueber uns schuetteln.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
ParaCrawl v7.1

Die Toskana ist ein altes Land: die Zeit und die Voelker, die hier gelebt haben, haben sie tief kenngezeichnet, indem sie ein unschaetzbares Erbgut von Kunst, Kultur und Ueberlieferungen, und auch einen fruchtbaren Boden, hintergelassen haben, der eine wunderbare Landschaft darstellt und für das Treiben aller Sporte geeignet ist.
Tuscany is an old land, deeply marked by the time and peoples that have lived here, leaving an inestimable reaches in art, culture and traditions together with a fertile soil that draw a charming scenery suaitable for the practise of all the kind of sports.
ParaCrawl v7.1

Und sie riefen mit lauter Stimme auf juedisch zum Volk zu Jerusalem, das auf der Mauer war, sie furchtsam zu machen und zu erschrecken, dass sie die Stadt gewoennen, und redeten wider den Gott Jerusalems wie wider die Goetter der Voelker auf Erden, die Menschenhaende Werk waren.
Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
ParaCrawl v7.1

Nun gut, wenn es also stimmt, dass wir berufen sind die Liebe Gottes ueberall hinzubringen, ob nah oder fern, wenn wir die Voelker entfachen muessen, wenn es unsere Berufung ist, das goettliche Feuer in der ganzen Welt zu verbreiten, wenn dem so ist, Brueder, wie sehr muss ich dann selbst von diesem goettlichen Feuer brennen!
Now, if it is true that we are called to bear God’s love near and far, if we must set nations alight, if our vocation is to go and spread this divine fire in the whole world, if it is so, my brothers, if it is really so, how must I myself burn of this divine fire!
ParaCrawl v7.1

Im September fügte die Gruppe "Las Abejas" des Bezirks Chenalhó (Tatort des Massakers von Acteal im 1997) an die Klagen die steigende Offensive der Paramilitärs und der Regierung hinzu: " Es scheint, daß der sehr bekannte, auf kleiner Flamme gehaltene Krieg gegen die Voelker, die gegen das neoliberale System kämpfen, nicht mit dem Abtreten der Ex - Regierenden beendet wurde..."
In September, the group Las Abejas in the municipality of Chenalhó (location of the 1997 Massacre of Acteal) became another group to denounce the increasing paramilitary and governmental offensive: "The well-known low-intensity war against the communities who fight against the neoliberal system doesn't seem to have ended with the departure of the PRI governments."
ParaCrawl v7.1

Die zapatistischen Voelker, die zapatistischen Indigenen, Frauen und Maenner, die Basisgruppen des ezetaelene, mit einer neuen Form, Politik zu betreiben,
The Zapatista peoples, the indigenous Zapatistas, the indigenous Zapatista bases of support of the eezeelen, with a new way of doing politics,
ParaCrawl v7.1

Aus unserem Schmerz wurde unser Zorn geboren, aus unserem Zorn unsere Rebellion und aus der Rebellion wird die Freiheit aller Voelker der Erde geboren werden.
Our rage was born from our pain, and our rebellion from our rage, and from our rebellion the freedom of the people of the world will be born.
ParaCrawl v7.1

Und dann kommen die Lehrer-Voelker, die Originalen und sie naehren uns mit ihren Worten, ihren Schmerzen, ihrer Rebellion, ihrem Widerstand.
And then the peoples who are our teachers arrive, the originary peoples, and they nourish us with their words, their pain, their rebellion, their resistance.
ParaCrawl v7.1

Wir Voelker, die den CNI bilden, wissen, wie die schlechten Regierungen funktionieren, im Namen derer, die viel haben und noch mehr, naemlich alles wollen.
We peoples of the CNI know that the bad governments act in the name of those who have so much already and still want everything.
ParaCrawl v7.1

Bei diesem neuen neoliberalen Eroberungskrieg ist das Sterben unserer Voelker die Voraussetzung für das Leben dieses Systems.
In this new neoliberal war of conquest, the death of our people is the condition for the life of this system.
ParaCrawl v7.1

Man sieht, dass es zwei verschiedene Dinge sind, wenn die Voelker sich einig sind oder wenn das eine Gruppe ist, die anschafft und nicht das Volk.
We know what it is like when the opposite happens, when it is a ruling group that comes to an agreement, and not the people.
ParaCrawl v7.1

Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser Voelker, dass nicht jemand unter dir gefunden werde, der seinen Sohn oder seine Tochter durchs Feuer gehen lasse, oder ein Weissager oder Tagewaehler oder der auf Vogelgeschrei achte oder ein Zauberer oder Beschwoerer oder Wahrsager oder Zeichendeuter oder der die Toten frage.
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
ParaCrawl v7.1

Die Voelker von Mailanesien und Usenetania haben eng miteinander verwandte Kulturen oder Verhaltencodices, sie koennen sich meist gegenseitig verstehen.
The cultures and behavioural codices of Mailanesia and Usenetania are closely related, so the people living in both islands can mostly understand each other.
ParaCrawl v7.1

Als die germanischen Voelker der Vandalen und anschließend der Westgoten nach Iberien einzogen, waren viele der roemischen Staedte bereits schwer geschaedigt und die Widerstandskraft des Landes durch den langandauernden Buergerkrieg entscheidend geschwaecht.
When the Germanic peoples of the Vandals and the Visigoths, then moved into Iberia, many of the Roman cities were severely damaged and weakened by the civil war .
ParaCrawl v7.1

Auch sie sind Kinder des Volkes des " Atlantischen Reiches " Europas, die Stammverwandten der nordeuropaeischen Voelker, die dann spaeter als Seevoelker ihnen folgen werden und dabei die dorische Wanderung im Mittelmeer und die arischen und aramaeischen Wanderungen in Asien ausloesen.
They are also children of the people of the Atlantian Empire of Europe, related to the people of North Europe, who will follow them later as "sea-people" and cause with it the "Doric Migration" in the Mediterranean and the "Arian" and "Aramaean Migration" in Asia .
ParaCrawl v7.1

Seht, ich habe euch diese noch uebrigen Voelker durchs Los zugeteilt, einem jeglichen Stamm sein Erbteil, vom Jordan an, und alle Voelker, die ich ausgerottet habe, und am großen Meer gegen der Sonne Untergang.
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.
ParaCrawl v7.1

Das gute Eisen, das die Etrusker herstellen konnten, ruestete als Schwerter, Dolche, Speer-, Pfeil- und Lanzenspitzen bald alle Voelker Italiens und darueberhinaus des gesamten Mittelmeerraums auf und bildete die Waffenbasis für die kriegerischen Auseinandersetzungen, die bald Rom ueber die Voelker des Mittelmeers und des noerdlichen Europas bringen sollte.
The good iron, that could produce the Etruscians, equipped as swords, daggers, spear, arrow and lance points soon all people of Italy and over that the whole area of the Mediterranean and gave the base of arms for the wars, which soon Rome brought over the people of the Mediterranean and the Northern Europe.
ParaCrawl v7.1

Wir anerkennen, unterstuetzen und foerdern die Kaempfe um Autonomie und freie Entscheidung aller indigenen Voelker, die dem Nationalen Indigenen Kongress angehoeren, von der Halbinsel Yucatan bis zur Halbinsel von Baja California.
We recognize, support, and encourage the struggles for autonomy and self-determination of all of the indigenous peoples that make up the National Indigenous Congress, from the Yucatan Peninsula to the peninsula of Baja California.
ParaCrawl v7.1