Translation of "Die unwissenheit" in English
Besonders
erschreckend
ist
in
diesem
Zusammenhang
die
weit
verbreitete
Unwissenheit.
What
makes
this
particularly
disturbing
is
the
widespread
ignorance
of
such
crime.
Europarl v8
Meist
wollte
man
dadurch
über
die
eigene
Unwissenheit
hinwegtäuschen
oder
Misserfolge
verschleiern.
The
efforts
of
the
translators
were
succeeded
by
that
of
the
encyclopaedists.
Wikipedia v1.0
Man
darf
die
krasse
Unwissenheit
in
diesen
Kreisen
nicht
unterschätzen.
Crass
ignorance
cannot
be
underestimated
in
these
circles.
News-Commentary v14
Die
Idee,
Unwissenheit
vorzuprogrammieren,
erscheint
intuitiv
wirksam.
So
the
idea
of
programming
in
ignorance
seems
intuitively
really
powerful.
TED2020 v1
Es
zeigt
die
Unwissenheit
der
Menschen
über
das
Thema
Depression.
It
speaks
to
people's
ignorance
about
depression.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
die
Unwissenheit
der
Nachtschicht
ausnutzen.
We
want
to
exploit
the
inexperience
of
the
overnight
shift.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
Unwissenheit
nicht
ertragen.
I
just
can't
bear
not
knowing.
OpenSubtitles v2018
Aberglaube
nennen
die
Unwissenden
ihre
Unwissenheit.
Superstition
is
a
name
the
ignorant
give
to
their
ignorance.
OpenSubtitles v2018
Die
Unwissenheit
über
Doping
im
Sport
ist
ebenfalls
ein
zentraler
Punkt.
The
lack
of
knowledge
about
doping
in
sport
is
also
a
key
concern.
EUbookshop v2
Ein
großes
Problem
ist
die
Unwissenheit.
Lack
of
knowledge
is
a
fundamental
problem.
EUbookshop v2
Ich
denke
das
schlimme
war
die
Unwissenheit.
I
guess
the
hard
part
was
the
not
knowing.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
hat
Gott
die
Zeit
der
Unwissenheit
übersehen;
The
times
of
ignorance
therefore
God
overlooked;
ParaCrawl v7.1
Ein
zweiter
Grund
für
ihre
Existenz
ist
die
Unwissenheit
der
Rabbiner.
A
second
reason
for
their
existence
is
the
ignorance
of
the
rabbis.
ParaCrawl v7.1
Das
gesamte
menschliche
Leid
ist
die
Folge
von
Unwissenheit.
All
human
sorrow
is
the
result
of
ignorance.
CCAligned v1
Die
Eitelkeit
ist
die
Frucht
der
Unwissenheit.
Vanity
is
the
fruit
of
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Leider
betrifft
die
Unwissenheit
über
die
Wikinger
auch
das
Wort
selbst.
Unfortunately,
the
confusion
surrounding
the
Vikings
even
extends
to
the
word
itself.
ParaCrawl v7.1
Er
verabscheut
die
Unwissenheit
und
warnt
davor.
It
disparages
and
warns
against
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwissenheit
ist
Mutter
der
Zerstörung.
Ignorance
is
the
mother
of
destruction
.
ParaCrawl v7.1
Laßt
die
Trugbilder
der
Unwissenheit
den
Horizont
nicht
begrenzen.
Let
the
phantoms
of
ignorance
not
limit
the
horizon.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Unwissenheit
die
Menschen
erretten?
Will
ignorance
save
men?
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
die
Dunkelheit
der
Unwissenheit
genannt.
This
is
called
the
darkness
of
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unziemlich,
ihnen
die
Entstellungen
der
Unwissenheit
zuzuschreiben!
It
is
unfitting
to
attribute
to
them
the
distortions
of
ignorance!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
die
tiefe
Unwissenheit,
die
den
dogmatischen
Ton
anregt.
It
is
the
profound
ignorance
that
inspires
the
dogmatic
tone.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Glied
betrifft
nur
die
Unwissenheit
darüber,
wie
Personen
existieren.
The
first
link
is
only
the
unawareness
of
how
persons
exist.
ParaCrawl v7.1
In
der
ersten
Kategorie
basieren
die
Religionen
auf
Unwissenheit.
The
first
category
of
religions
is
based
on,
or
is
oriented
in,
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwissenheit
gepaart
mit
der
Verlogenheit
dieser
Frau
ist
einfach
unglaublich.
The
ignorance
together
with
the
numerous
lies
of
this
woman
are
unthinkable.
ParaCrawl v7.1