Translation of "Die streitenden parteien" in English
Die
streitenden
Parteien
sollten
für
derartige
Unterstützungsangebote
aufgeschlossen
sein.
Parties
to
the
dispute
should
be
well
disposed
towards
such
offers
of
assistance.
DGT v2019
Die
Annahme
des
Schiedsspruchs
durch
die
streitenden
Parteien
kommt
einer
tarifVertraglichen
Vereinbarung
gleich.
There
are
a
number
of
provisions
in
laws
and
collective
agreements
which
are
"standard"
regulations,
for
instance
in
the
case
of
the
establishment
of
institutions.
EUbookshop v2
Die
streitenden
Parteien
starben,
doch
die
Erben
setzten
die
Klage
fort.
The
defendants
appealed,
but
the
House
of
Lords
upheld
the
damages.
WikiMatrix v1
Die
streitenden
Parteien
werden
‚befähigt’,
ein
größeres
Bild
anzuerkennen.
The
conflicting
parties
are
'enabled'
to
appreciate
a
greater
picture.
ParaCrawl v7.1
Die
kenianische
Polizei
hatte
die
streitenden
Parteien
gewaltsam
entwaffnet.
The
Kenyan
police
used
violence
in
disarming
the
combatants.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Deutschland
haben
wir
die
streitenden
Parteien
zusammengeführt,
und
sie
haben
sich
geeinigt.
In
Germany
too,
we
brought
the
warring
factions
together,
and
they
reached
agreement.
Europarl v8
Ein
Prozeß
ist
dann
erforderlich,
wenn
die
streitenden
Parteien
keine
Einigung
erzielen
können.
The
resort
to
litigation
is
necessary
in
circumstances
where
the
parties
to
a
dispute
or
a
difficulty
cannot
reach
agreement.
Europarl v8
Ihr
Ziel
besteht
darin,
die
streitenden
Parteien
auseinander
zu
halten
und
neue
Zwischenfälle
zu
vermeiden.
This
is
geared
to
keeping
the
warring
parties
apart
and
avoiding
new
disasters.
Europarl v8
Auch
in
Deutsch
land
haben
wir
die
streitenden
Parteien
zusammengeführt,
und
sie
haben
sich
geeinigt.
This
Anglo-Saxon
model
is
a
model
of
the
invisible
hand,
but
it
is
really
the
visible
hand
of
capitalism.
EUbookshop v2
Die
streitenden
Parteien
waren
die
Konservativen
(Høyre)
und
die
Linksnationalen
(Venstre).
The
victims
were
from
Leftist
(Sinistra)
and
Right
Wing
(Destra)
political
parties.
WikiMatrix v1
Das
Treffen
von
Camp
David
hat
geholfen,
die
streitenden
Parteien
einander
näher
zu
bringen.
Camp
David
helped
to
narrow
the
gaps
between
the
parties
to
the
dispute.
Europarl v8
Wir
haben
versucht,
einmal
durch
Gespräche
mit
der
spanischen
Regierung
dafür
zu
sorgen,
daß
ihre
Gesetzgebung
dieser
Richtlinie
entspricht,
und
wir
haben
außerdem
die
beiden
streitenden
Parteien
zusammen
mit
einem
technischen
Experten
eingeladen,
der
hinreichend
klargestellt
hat,
daß
es
sich
bei
den
beiden
Systemen,
die
die
beiden
verwenden,
um
offene
Systeme
handelt.
We
tried,
first
of
all
in
talks
with
the
Spanish
Government,
to
ensure
that
its
legislation
was
compatible
with
the
directive,
and
we
also
invited
both
parties
to
the
dispute
along
with
a
technical
expert
who
made
it
sufficiently
clear
that
both
the
systems
that
each
uses
are
open
systems.
Europarl v8
Können
sich
die
streitenden
Parteien
nicht
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
dem
Tag
des
Antrags
auf
ein
Schiedsverfahren
über
die
Wahl
eines
Schiedsrichters
oder
der
Schiedsrichter
einigen,
so
kann
jede
dieser
Parteien
den
Generalsekretär
ersuchen,
einen
einzigen
Schiedsrichter
zu
ernennen,
dem
der
Streitfall
zur
Entscheidung
überwiesen
wird.
Any
dispute
between
two
or
more
Contracting
Parties
concerning
the
interpretation
or
application
of
this
Agreement
shall,
so
far
as
possible,
be
settled
by
negotiation
between
them.
DGT v2019
Jede
Meinungsverschiedenheit,
die
nicht
durch
Verhandlungen
geregelt
wird,
wird
auf
Antrag
einer
der
streitenden
Vertragsparteien
einem
Schiedsverfahren
unterworfen
und
demgemäß
einem
oder
mehreren
Schiedsrichtern
unterbreitet,
die
von
den
streitenden
Parteien
im
gegenseitigen
Einvernehmen
ausgewählt
werden.
Any
dispute
which
is
not
settled
by
negotiation
shall
be
submitted
to
arbitration
if
any
one
of
the
Contracting
Parties
in
dispute
so
requests
and
shall
be
referred
accordingly
to
one
or
more
arbitrators
selected
by
agreement
between
the
Parties
in
dispute.
DGT v2019
Das
wäre
die
Botschaft
der
Weltgemeinschaft
an
die
streitenden
Parteien,
damit
wir
aus
dem
Meer
des
Feuers
herauskommen.
That
would
send
a
message
from
the
world
community
to
the
warring
parties
as
a
way
out
of
this
appalling
situation.
Europarl v8
Die
streitenden
Parteien
können
nach
Entstehung
der
Streitigkeit
jedes
Gericht
als
zur
Beilegung
des
Streites
zuständiges
Gericht
vereinbaren.
After
a
dispute
has
arisen,
the
parties
to
the
dispute
may
agree
to
resolve
it
in
any
competent
court.
MultiUN v1
Die
streitenden
Parteien
können
ungeachtet
dieses
Kapitels
und
des
Kapitels 14
nach
Entstehung
der
Streitigkeit
vereinbaren,
diese
an
jedem
beliebigen
Ort
beizulegen.
Notwithstanding
the
provisions
of
this
chapter
and
chapter 14,
after
a
dispute
has
arisen
the
parties
to
the
dispute
may
agree
to
resolve
it
by
arbitration
in
any
place.
MultiUN v1
Im
Fall
eines
tatsächlichen
oder
vermuteten
Verlusts
oder
einer
tatsächlichen
oder
vermuteten
Beschädigung
haben
die
streitenden
Parteien
einander
alle
angemessenen
Möglichkeiten
zur
Besichtigung
und
Bestandsaufnahme
der
Güter
zu
geben
und
Zugang
zu
den
für
die
Beförderung
der
Güter
ma?geblichen
Dokumenten
und
Unterlagen
zu
gewähren.
In
the
case
of
any
actual
or
apprehended
loss
or
damage,
the
parties
to
the
dispute
shall
give
all
reasonable
facilities
to
each
other
for
inspecting
and
tallying
the
goods
and
shall
provide
access
to
records
and
documents
relevant
to
the
carriage
of
the
goods.
MultiUN v1
In
der
Praxis
reicht
meistens
die
Drohung
mit
einem
Gerichtsverfahren
aus,
um
die
streitenden
Parteien
zu
Verhandlungen
zu
bewegen
und
eine
außergerichtliche
Einigung
-
zumindest
für
einen
Teil
der
beanstandeten
Klauseln
-
zu
erzielen.
In
practice
the
mere
threat
of
legal
proceedings
is
frequently
sufficient
to
bring
the
parties
in
dispute
to
the
negotiating
table,
and
to
settle
the
dispute
-
at
least
as
regards
some
of
the
clauses
at
issue
-
out
of
court.
TildeMODEL v2018
Sie
holen
ein
weises
Stammesmitglied,
meist
einen
älteren
Nuer,
der
die
streitenden
Parteien
berät
und
die
Differenzen
bereinigt.
They
bring
in
a
wise
member
of
the
tribe,
usually
an
older
Nuer,
who
counsels
the
disputing
parties
and
helps
resolve
their
differences.
OpenSubtitles v2018
Die
europäischen
Regierungen
müssen
einen
entscheidenden
Druck
auf
alle
ausüben,
die
einigen
Einfluß
auf
die
streitenden
Parteien
haben.
European
governments
must
apply
cogent
pressure
on
all
those
who
have
any
influence
on
the
contending
parties.
EUbookshop v2
Den
Fehler
einseitiger
Aktionen,
den
Fehler,
sich
weiterhin
zu
entzweien,
wobei
manche
die
eine
und
manche
die
andere
der
streitenden
Parteien
sponsern.
The
error
of
unilateral
measures,
the
error
of
continuing
to
be
divided,
supporting
first
one
and
then
another
of
the
parties
in
question.
EUbookshop v2
Mit
dem
Ausgang
der
Volksabstimmung
sind
die
Pro
bleme,
die
Rußland
hat,
nicht
gelöst,
und
selbst
wenn
es
für
einen
kurzen
Augenblick
so
aussieht,
als
ob
die
streitenden
Parteien
in
Moskau
einen
Waffenstillstand
geschlossen
hätten,
so
handelt
es
sich
hierbei
lediglich
um
eine
Übergangsperiode,
in
der
die
Argumente
neu
formiert
werden.
The
result
of
the
referendum
has
not
solved
Russia's
problems,
and
even
though
it
momentarily
looks
as
though
there
is
a
ceasefire
in
operation
between
the
warring
factions
in
Moscow,
it
probably
indicates
no
more
than
a
passing
phase
and
a
re-marshalling
of
the
arguments.
EUbookshop v2
Falls
das
nicht
gelingt,
können
die
streitenden
Parteien
noch
am
selben
Tag
vor
Gericht
erscheinen,
damit
ihr
Streit
einem
Urteil
zugeführt
wird.
At
least
two
members
chosen
by
the
bureau
to
represent
on
an
equal
basis
consumers
and
businessmen
must
also
take
part
in
an
investigation.
EUbookshop v2
Zur
Entrichtung
der
Steuer
sind
solidarisch
verpflichtet:
die
Amtspersonen
(außer
für
die
Ergänzungsabgabe
und
Nachsteuer),
die
vertragschließenden
Parteien,
die
streitenden
Parteien
und
diejenigen,
die
die
Erklärungen
unterschrieben
haben.
The
following
are
jointly
and
severally
liable
for
payment
of
the
tax:
public
officials
(except
for
supplementary
tax
-
imposta
complementare
e
suppletiva
-
in
cases
of
subsequent
revaluation),
the
contracting
parties,
any
other
persons
concerned
and
the
signatories
to
the
declaration.
EUbookshop v2
Damit
aber
werde
die
Möglichkeit
der
streitenden
Parteien,
Rechtsschutz
zu
erlangen,
nicht
so
entscheidend
beeinträchtigt,
daß
dies
einen
Verstoß
gegen
die
öffentliche
Ordnung
der
Bundesrepublik
Deutschland
darstellen
würde.
However,
that
did
not
impair
the
parties'
ability
to
obtain
legal
protection
so
drastically
as
to
offend
against
the
public
policy
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
EUbookshop v2