Übersetzung für "Die streitenden parteien" in Englisch

Die streitenden Parteien sollten für derartige Unterstützungsangebote aufgeschlossen sein.
Parties to the dispute should be well disposed towards such offers of assistance.
DGT v2019

Die Annahme des Schiedsspruchs durch die streitenden Parteien kommt einer tarifVertraglichen Vereinbarung gleich.
There are a number of provisions in laws and collective agreements which are "standard" regulations, for instance in the case of the establishment of institutions.
EUbookshop v2

Die streitenden Parteien starben, doch die Erben setzten die Klage fort.
The defendants appealed, but the House of Lords upheld the damages.
WikiMatrix v1

Die streitenden Parteien werden ‚befähigt’, ein größeres Bild anzuerkennen.
The conflicting parties are 'enabled' to appreciate a greater picture.
ParaCrawl v7.1

Die kenianische Polizei hatte die streitenden Parteien gewaltsam entwaffnet.
The Kenyan police used violence in disarming the combatants.
ParaCrawl v7.1

Auch in Deutschland haben wir die streitenden Parteien zusammengeführt, und sie haben sich geeinigt.
In Germany too, we brought the warring factions together, and they reached agreement.
Europarl v8

Ein Prozeß ist dann erforderlich, wenn die streitenden Parteien keine Einigung erzielen können.
The resort to litigation is necessary in circumstances where the parties to a dispute or a difficulty cannot reach agreement.
Europarl v8

Ihr Ziel besteht darin, die streitenden Parteien auseinander zu halten und neue Zwischenfälle zu vermeiden.
This is geared to keeping the warring parties apart and avoiding new disasters.
Europarl v8

Auch in Deutsch land haben wir die streitenden Parteien zusammengeführt, und sie haben sich geeinigt.
This Anglo-Saxon model is a model of the invisible hand, but it is really the visible hand of capitalism.
EUbookshop v2

Die streitenden Parteien waren die Konservativen (Høyre) und die Linksnationalen (Venstre).
The victims were from Leftist (Sinistra) and Right Wing (Destra) political parties.
WikiMatrix v1

Das Treffen von Camp David hat geholfen, die streitenden Parteien einander näher zu bringen.
Camp David helped to narrow the gaps between the parties to the dispute.
Europarl v8

Wir haben versucht, einmal durch Gespräche mit der spanischen Regierung dafür zu sorgen, daß ihre Gesetzgebung dieser Richtlinie entspricht, und wir haben außerdem die beiden streitenden Parteien zusammen mit einem technischen Experten eingeladen, der hinreichend klargestellt hat, daß es sich bei den beiden Systemen, die die beiden verwenden, um offene Systeme handelt.
We tried, first of all in talks with the Spanish Government, to ensure that its legislation was compatible with the directive, and we also invited both parties to the dispute along with a technical expert who made it sufficiently clear that both the systems that each uses are open systems.
Europarl v8

Können sich die streitenden Parteien nicht innerhalb von drei Monaten nach dem Tag des Antrags auf ein Schiedsverfahren über die Wahl eines Schiedsrichters oder der Schiedsrichter einigen, so kann jede dieser Parteien den Generalsekretär ersuchen, einen einzigen Schiedsrichter zu ernennen, dem der Streitfall zur Entscheidung überwiesen wird.
Any dispute between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall, so far as possible, be settled by negotiation between them.
DGT v2019

Jede Meinungsverschiedenheit, die nicht durch Verhandlungen geregelt wird, wird auf Antrag einer der streitenden Vertragsparteien einem Schiedsverfahren unterworfen und demgemäß einem oder mehreren Schiedsrichtern unterbreitet, die von den streitenden Parteien im gegenseitigen Einvernehmen ausgewählt werden.
Any dispute which is not settled by negotiation shall be submitted to arbitration if any one of the Contracting Parties in dispute so requests and shall be referred accordingly to one or more arbitrators selected by agreement between the Parties in dispute.
DGT v2019

Das wäre die Botschaft der Weltgemeinschaft an die streitenden Parteien, damit wir aus dem Meer des Feuers herauskommen.
That would send a message from the world community to the warring parties as a way out of this appalling situation.
Europarl v8

Die streitenden Parteien können nach Entstehung der Streitigkeit jedes Gericht als zur Beilegung des Streites zuständiges Gericht vereinbaren.
After a dispute has arisen, the parties to the dispute may agree to resolve it in any competent court.
MultiUN v1

Die streitenden Parteien können ungeachtet dieses Kapitels und des Kapitels 14 nach Entstehung der Streitigkeit vereinbaren, diese an jedem beliebigen Ort beizulegen.
Notwithstanding the provisions of this chapter and chapter 14, after a dispute has arisen the parties to the dispute may agree to resolve it by arbitration in any place.
MultiUN v1

Im Fall eines tatsächlichen oder vermuteten Verlusts oder einer tatsächlichen oder vermuteten Beschädigung haben die streitenden Parteien einander alle angemessenen Möglichkeiten zur Besichtigung und Bestandsaufnahme der Güter zu geben und Zugang zu den für die Beförderung der Güter ma?geblichen Dokumenten und Unterlagen zu gewähren.
In the case of any actual or apprehended loss or damage, the parties to the dispute shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods and shall provide access to records and documents relevant to the carriage of the goods.
MultiUN v1

In der Praxis reicht meistens die Drohung mit einem Gerichtsverfahren aus, um die streitenden Parteien zu Verhandlungen zu bewegen und eine außergerichtliche Einigung - zumindest für einen Teil der beanstandeten Klauseln - zu erzielen.
In practice the mere threat of legal proceedings is frequently sufficient to bring the parties in dispute to the negotiating table, and to settle the dispute - at least as regards some of the clauses at issue - out of court.
TildeMODEL v2018

Sie holen ein weises Stammesmitglied, meist einen älteren Nuer, der die streitenden Parteien berät und die Differenzen bereinigt.
They bring in a wise member of the tribe, usually an older Nuer, who counsels the disputing parties and helps resolve their differences.
OpenSubtitles v2018

Die europäischen Regierungen müssen einen entscheidenden Druck auf alle ausüben, die einigen Einfluß auf die streitenden Parteien haben.
European governments must apply cogent pressure on all those who have any influence on the contending parties.
EUbookshop v2

Den Fehler einseitiger Aktionen, den Fehler, sich weiterhin zu entzweien, wobei manche die eine und manche die andere der streitenden Parteien sponsern.
The error of unilateral measures, the error of continuing to be divided, supporting first one and then another of the parties in question.
EUbookshop v2

Mit dem Ausgang der Volksabstimmung sind die Pro bleme, die Rußland hat, nicht gelöst, und selbst wenn es für einen kurzen Augenblick so aussieht, als ob die streitenden Parteien in Moskau einen Waffenstillstand geschlossen hätten, so handelt es sich hierbei lediglich um eine Übergangsperiode, in der die Argumente neu formiert werden.
The result of the referendum has not solved Russia's problems, and even though it momentarily looks as though there is a ceasefire in operation between the warring factions in Moscow, it probably indicates no more than a passing phase and a re-marshalling of the arguments.
EUbookshop v2

Falls das nicht gelingt, können die streitenden Parteien noch am selben Tag vor Gericht erscheinen, damit ihr Streit einem Urteil zugeführt wird.
At least two members chosen by the bureau to represent on an equal basis consumers and businessmen must also take part in an investigation.
EUbookshop v2

Zur Entrichtung der Steuer sind solidarisch verpflichtet: die Amtspersonen (außer für die Ergänzungsabgabe und Nachsteuer), die vertragschließenden Parteien, die streitenden Parteien und diejenigen, die die Erklärungen unterschrieben haben.
The following are jointly and severally liable for payment of the tax: public officials (except for supplementary tax - imposta complementare e suppletiva - in cases of subsequent revaluation), the contracting parties, any other persons concerned and the signatories to the declaration.
EUbookshop v2

Damit aber werde die Möglichkeit der streitenden Parteien, Rechtsschutz zu erlan­gen, nicht so entscheidend beeinträchtigt, daß dies einen Verstoß gegen die öffentliche Ordnung der Bundesrepublik Deutschland darstellen würde.
However, that did not impair the parties' ability to obtain legal protection so drastically as to offend against the public policy of the Federal Republic of Germany.
EUbookshop v2