Translation of "Die sorge um" in English

Der Rat teilt die Sorge der Parlamentarierin um das Wohlbefinden der Tiere.
The Council shares the Member of Parliament's concern regarding animal welfare.
Europarl v8

Wo war die Sorge um das Gemeinwohl?
Where is the concern for the common good?
Europarl v8

Der Ruf nach Erneuerung darf die Sorge um die sozialen Konsequenzen nicht verdrängen.
The call for reform may put the concern about social consequences in the shade.
Europarl v8

Dazu gehört vor allem die Festigung und die Sorge um die Arbeitsplätze.
Concerns about employment and the need to safeguard jobs are key elements here.
Europarl v8

Hinzu kommt die berechtigte Sorge um den chinesischen Immobilienmarkt.
Moreover, there is always good reason to worry about the Chinese property market.
News-Commentary v14

Die Sorge um Rechtssicherheit und Rechtsdurchsetzung steht im Vordergrund.
Concerns about legal certainty and enforcement of rights were central.
TildeMODEL v2018

Hinter der Hospizidee steht die Sorge um den sterbenden Menschen und seine Angehörigen.
Underlying the hospice movement is a concern for the terminally ill and their relatives.
TildeMODEL v2018

In einigen Mitgliedstaaten wächst die Sorge um die Energieversorgungssicherheit.
Concerns over security of energy supply have become acute in some Member States.
TildeMODEL v2018

Die Sorge um die Umwelt spielt inzwischen in vielen Sektoren eine entscheidende Rolle.
Environmental concerns are being taken into account in many sectors.
TildeMODEL v2018

Ich wäre wenigstens die Sorge um die Miete los.
At least I wouldn't have to worry about the rent.
OpenSubtitles v2018

Das ist mehr als die Sorge um ein kleines Kind.
For the lives of 50,000 people. That's more than the worry over a small child.
OpenSubtitles v2018

Was mir auffiel, war die Sorge um das Kind über allem anderen.
What struck me was the concern for the child above all else.
OpenSubtitles v2018

Schließlich ist die Sorge um das Wohlergehen auch eine politische Sorge.
This was mentioned in Mrs Cassanmag-nago-Cerretti's report on the Community family policy which Parliament adopted.
EUbookshop v2

Die zweite Sorge ist die Sorge um die Genmanipula­tion beim Menschen.
It would perhaps be easier if we had the vote after the vote on the requests for urgency.
EUbookshop v2

Das ist rührend, die Sorge um meinen Zustand.
It's very touching, their concern for my health.
OpenSubtitles v2018

Die Sorge um dein Kind würde dich Dinge vergessen lassen.
Because you'd be concerned about your child and do your best to forget things.
OpenSubtitles v2018

Ich kauf dir die plötzliche Sorge um meine Sicherheit nicht ab.
Sorry if I'm not buying your sudden concern for my safety.
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe die Sorge um ihren Sohn.
I understand Joe is on the hostage list.
OpenSubtitles v2018

Die Sorge um ihn hat Ihnen gutgetan.
Worrying about him... You've gotten a lot better.
OpenSubtitles v2018

Überlassen Sie mir die Sorge um die Indianer.
Why don't you let me worry about the Injuns?
OpenSubtitles v2018

Aber mein Heimweh und die Sorge um die Zukunft wichen langsam von mir.
But my homesickness and concern Zukun_ slowly gave way to the mine.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall erhöhte jedoch die Sorge um die planetare Sicherheit.
Nonetheless, this incident has heightened concerns about planetary security.
OpenSubtitles v2018

Es war die Sorge um meine Tochter.
I'm very worried about my daughter, you see.
OpenSubtitles v2018

Die Sorge um das Geld gehört zum Leben wie der Tod.
Always worrying about money is life.
OpenSubtitles v2018

Die Sorge um ihren Geist und ihren Körper obliegen meiner Verantwortung.
The care of her mind and her body is my responsibility, Father.
OpenSubtitles v2018

Vergessen Sie nicht die Sorge um die nächste Generation.
We're only the caretakers for the next generation.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass Sie die Sorge um andere ganz krank macht.
I know your concern for others eats you up inside.
OpenSubtitles v2018