Translation of "Die oft" in English
Die
Landwirtschaft
wird
oft
als
großer
Verursacher
des
Klimawandels
hingestellt.
Agriculture
is
often
depicted
as
the
big
cause
of
climate
change.
Europarl v8
Wir
haben
in
diesem
Hause
schon
sehr
oft
die
Salamitaktik
der
Kommission
kritisiert.
We
in
this
House
have
very
often
criticized
the
Commission's
piecemeal
tactics
in
the
past.
Europarl v8
Bei
Scheidung
oder
Trennung
sind
oft
die
Kinder
die
Hauptleidtragenden.
In
the
event
of
divorce
or
separation,
the
children
are
often
the
most
vulnerable.
Europarl v8
Bedrohliche
Bilder
zu
zeichnen,
ist
oft
die
einfachste
Alternative.
Painting
a
threatening
picture
is
often
the
easiest
option.
Europarl v8
Bekanntlich
sind
das
recht
oft
die
Serben.
Everyone
knows
that
this
tends
to
be
the
Serbs.
Europarl v8
Die
Unterdrückung
hat
oft
einen
religiösen
Hintergrund.
Repression
often
has
a
religious
background.
Europarl v8
Diese
Regionen
waren
zuvor
oft
die
schwarzen
Perlen
wirtschaftlicher
Größe
in
Europa.
Previously,
many
of
these
regions
were
the
'black
pearls'
of
economic
performance
in
Europe.
Europarl v8
Frauenorganisationen
rufen
daher
die
Kommission
oft
um
Hilfe
an.
Women's
organisations
therefore
frequently
call
on
the
Commission
for
help.
Europarl v8
Die
Universaldienste
werden
oft
nur
aus
der
Sicht
bestimmter
Sondergruppen
betrachtet.
Universal
services
are
often
considered
purely
from
the
point
of
view
of
particular
groups.
Europarl v8
Die
oft
noch
erforderliche
Zwischenfinanzierung
in
den
Regionen
sollte
in
Zukunft
vermieden
werden.
The
interim
financing
in
the
regions
which
is
often
still
necessary
should
be
avoided
in
future.
Europarl v8
Wir
haben
nervöse
Konsumenten,
die
oft
ohne
jeden
Grund
nervös
sind.
We
have
nervous
consumers
who
are
often
nervous
for
no
reason.
Europarl v8
So
traf
das
Beben
oft
die
Ärmsten
der
Armen.
Thus
the
earthquake
often
affected
the
poorest
of
the
poor.
Europarl v8
Alle
Währungsduopole
durchlaufen
regelmäßig
Paritätsanpassungen,
die
oft
plötzlich
geschehen.
Any
monetary
duopoly
regularly
goes
through
parity
adjustments
which
often
occur
suddenly.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
oft
sehr
widersprüchliche
und
unterschiedliche
Ansprüche.
Member
States
often
have
very
conflicting
and
differing
aspirations.
Europarl v8
Wir
haben
unter
Zeitdruck
gearbeitet,
und
die
Verhandlungen
sind
oft
schwierig
gewesen.
We
have
worked
under
time
pressure,
and
the
negotiations
have
often
been
difficult.
Europarl v8
Die
oft
sehr
ambitionierten
Umweltministerinnen
und
-minister
werden
vielfach
allein
gelassen.
The
environment
ministers,
who
are
often
very
ambitious,
are
in
many
cases
left
to
their
own
devices.
Europarl v8
Die
Namen
sind
oft
unterschiedlich,
obwohl
die
Medikamente
dieselben
Inhaltsstoffe
enthalten.
The
names
are
often
different
despite
the
fact
that
the
medicines
contain
identical
substances.
Europarl v8
Nehmen
wir
alleine
die
oft
beschworene
Notwendigkeit
der
Neuregulierung
der
Finanzmärkte!
Take,
for
example,
the
frequently
mentioned
need
for
the
new
regulation
of
financial
markets.
Europarl v8
Auch
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
bleiben
oft
hinter
den
bisher
geltenden
Prinzipien
zurück.
Thus,
the
issue
of
legal
protection
is
frequently
sidelined,
in
the
light
of
the
principles
which
govern
the
current
system.
Europarl v8
Heute,
im
Jahr
1996,
ist
die
Situation
oft
umgekehrt.
Today,
in
1996,
the
situation
is
often
reversed.
Europarl v8
Schließlich
hat
die
Union
schon
oft
unter
starkem
Druck
ihre
besten
Leistungen
erbracht.
Perhaps,
with
enlargement
looming,
it
can
be
done:
the
Union
often
works
best
under
pressure.
Europarl v8
Deshalb
gehen
die
Nettozahler-Rechnungen
oft
von
falschen
Voraussetzungen
aus.
Therefore
the
net-payer
calculations
are
often
based
on
false
assumptions.
Europarl v8
Die
oft
sehr
lange
Bearbeitungszeit
hat
verschiedenste
Gründe.
There
are
many
reasons
for
the
length
of
time
it
can
take
to
process
petitions.
Europarl v8
Wie
Sie
bereits
sagten,
sieht
die
Wirklichkeit
oft
ganz
anders
aus.
As
the
Commissioner
has
indicated,
the
reality
is
often
quite
different.
Europarl v8
Dies
ist
eine
wichtige
Feststellung,
die
nicht
oft
genug
wiederholt
werden
kann.
That
is
an
important
observation
that
cannot
be
repeated
often
enough.
Europarl v8
Gerade
auf
Seen
ist
die
Bootdichte
oft
besonders
hoch.
It
is
precisely
on
lakes
that
the
density
of
boats
is
often
particularly
high.
Europarl v8
In
der
Tat
liegen
die
Hindernisse
oft
beim
Rat.
Indeed
it
is
in
the
Council,
most
often,
where
there
are
obstacles.
Europarl v8
Daher
meine
Bitte,
die
ich
nicht
oft
genug
wiederholen
kann.
This
is
the
reason
for
my
request,
and
I
cannot
repeat
it
often
enough.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
anmerken,
dass
die
EU
oft
als
Sündenbock
herhalten
muss.
The
final
point
I
wanted
to
make
is
that
the
EU
is
very
often
used
as
a
scapegoat.
Europarl v8
Ich
kritisiere
die
Anbieter
sehr
oft
für
hohe
Preise.
I
very
often
criticise
the
operators
for
charging
high
prices.
Europarl v8