Translation of "Die oft" in English

Die Landwirtschaft wird oft als großer Verursacher des Klimawandels hingestellt.
Agriculture is often depicted as the big cause of climate change.
Europarl v8

Wir haben in diesem Hause schon sehr oft die Salamitaktik der Kommission kritisiert.
We in this House have very often criticized the Commission's piecemeal tactics in the past.
Europarl v8

Bei Scheidung oder Trennung sind oft die Kinder die Hauptleidtragenden.
In the event of divorce or separation, the children are often the most vulnerable.
Europarl v8

Bedrohliche Bilder zu zeichnen, ist oft die einfachste Alternative.
Painting a threatening picture is often the easiest option.
Europarl v8

Bekanntlich sind das recht oft die Serben.
Everyone knows that this tends to be the Serbs.
Europarl v8

Die Unterdrückung hat oft einen religiösen Hintergrund.
Repression often has a religious background.
Europarl v8

Diese Regionen waren zuvor oft die schwarzen Perlen wirtschaftlicher Größe in Europa.
Previously, many of these regions were the 'black pearls' of economic performance in Europe.
Europarl v8

Frauenorganisationen rufen daher die Kommission oft um Hilfe an.
Women's organisations therefore frequently call on the Commission for help.
Europarl v8

Die Universaldienste werden oft nur aus der Sicht bestimmter Sondergruppen betrachtet.
Universal services are often considered purely from the point of view of particular groups.
Europarl v8

Die oft noch erforderliche Zwischenfinanzierung in den Regionen sollte in Zukunft vermieden werden.
The interim financing in the regions which is often still necessary should be avoided in future.
Europarl v8

Wir haben nervöse Konsumenten, die oft ohne jeden Grund nervös sind.
We have nervous consumers who are often nervous for no reason.
Europarl v8

So traf das Beben oft die Ärmsten der Armen.
Thus the earthquake often affected the poorest of the poor.
Europarl v8

Alle Währungsduopole durchlaufen regelmäßig Paritätsanpassungen, die oft plötzlich geschehen.
Any monetary duopoly regularly goes through parity adjustments which often occur suddenly.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben oft sehr widersprüchliche und unterschiedliche Ansprüche.
Member States often have very conflicting and differing aspirations.
Europarl v8

Wir haben unter Zeitdruck gearbeitet, und die Verhandlungen sind oft schwierig gewesen.
We have worked under time pressure, and the negotiations have often been difficult.
Europarl v8

Die oft sehr ambitionierten Umweltministerinnen und -minister werden vielfach allein gelassen.
The environment ministers, who are often very ambitious, are in many cases left to their own devices.
Europarl v8

Die Namen sind oft unterschiedlich, obwohl die Medikamente dieselben Inhaltsstoffe enthalten.
The names are often different despite the fact that the medicines contain identical substances.
Europarl v8

Nehmen wir alleine die oft beschworene Notwendigkeit der Neuregulierung der Finanzmärkte!
Take, for example, the frequently mentioned need for the new regulation of financial markets.
Europarl v8

Auch die Rechtsschutzmöglichkeiten bleiben oft hinter den bisher geltenden Prinzipien zurück.
Thus, the issue of legal protection is frequently sidelined, in the light of the principles which govern the current system.
Europarl v8

Heute, im Jahr 1996, ist die Situation oft umgekehrt.
Today, in 1996, the situation is often reversed.
Europarl v8

Schließlich hat die Union schon oft unter starkem Druck ihre besten Leistungen erbracht.
Perhaps, with enlargement looming, it can be done: the Union often works best under pressure.
Europarl v8

Deshalb gehen die Nettozahler-Rechnungen oft von falschen Voraussetzungen aus.
Therefore the net-payer calculations are often based on false assumptions.
Europarl v8

Die oft sehr lange Bearbeitungszeit hat verschiedenste Gründe.
There are many reasons for the length of time it can take to process petitions.
Europarl v8

Wie Sie bereits sagten, sieht die Wirklichkeit oft ganz anders aus.
As the Commissioner has indicated, the reality is often quite different.
Europarl v8

Dies ist eine wichtige Feststellung, die nicht oft genug wiederholt werden kann.
That is an important observation that cannot be repeated often enough.
Europarl v8

Gerade auf Seen ist die Bootdichte oft besonders hoch.
It is precisely on lakes that the density of boats is often particularly high.
Europarl v8

In der Tat liegen die Hindernisse oft beim Rat.
Indeed it is in the Council, most often, where there are obstacles.
Europarl v8

Daher meine Bitte, die ich nicht oft genug wiederholen kann.
This is the reason for my request, and I cannot repeat it often enough.
Europarl v8

Abschließend möchte ich anmerken, dass die EU oft als Sündenbock herhalten muss.
The final point I wanted to make is that the EU is very often used as a scapegoat.
Europarl v8

Ich kritisiere die Anbieter sehr oft für hohe Preise.
I very often criticise the operators for charging high prices.
Europarl v8