Translation of "Die jeweils andere partei" in English

Die Geltendmachung von Ansprüchen gegen die jeweils andere Partei ist ausgeschlossen.
The assertion of claims against the other party is excluded.
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinschaft und der Staat Vatikanstadt können den Gerichtshof anrufen , wenn sie der Ansicht sind , dass die jeweils andere Partei gegen eine Verpflichtung aus der Währungsvereinbarung verstoßen hat .
If the Community or the Vatican consider that the other Party has not fulfilled an obligation under the Monetary Agreement , it may bring the matter before the Court of Justice .
ECB v1

Versäumt es die Gemeinschaft oder San Marino , die notwendigen Maßnahmen zu treffen , um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen , so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen .
In case the Community or San Marino fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period , the other Party can terminate immediately the Agreement .
ECB v1

Versäumt es die Gemeinschaft oder die Vatikanstadt , die notwendigen Maßnahmen zu treffen , um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen , so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen .
In case the Community or the Vatican fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period , the other Party can terminate immediately the Agreement .
ECB v1

Die Gemeinschaft und San Marino können den Gerichtshof anrufen , wenn sie der Ansicht sind , dass die jeweils andere Partei gegen eine Verpflichtung aus der Währungsvereinbarung verstoßen hat .
If the Community or San Marino consider that the other Party has not fulfilled an obligation under the Monetary Agreement , it may bring the matter before the Court of Justice .
ECB v1

Dies ist auch bei Vereinbarungen der Fall, die den Anreiz der Parteien, den Output zu erhöhen, verringern, indem zum Beispiel wechselseitige Lizenzgebühren pro Einheit angewandt werden, die zusammen mit dem Output steigen, oder indem den Parteien Zahlungen an die jeweils andere Partei auferlegt werden, wenn eine bestimmte Output-Menge überschritten wird.
An output restriction is a limitation on how much a party may produce and sell.
DGT v2019

Die Gemeinschaft und die Republik San Marino können den Gerichtshof anrufen, wenn sie der Ansicht sind, dass die jeweils andere Partei gegen eine Verpflichtung aus der Währungsvereinbarung verstoßen hat.
If the Community or the Republic of San Marino consider that the other Party has not fulfilled an obligation under the Monetary Agreement, it may bring the matter before the Court of Justice.
DGT v2019

Versäumt es die Gemeinschaft oder die Republik San Marino, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen, so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen.
In case the Community or the Republic of San Marino fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period, the other Party can terminate immediately the Agreement.
DGT v2019

Die Gemeinschaft und der Staat Vatikanstadt können den Gerichtshof anrufen, wenn sie der Ansicht sind, dass die jeweils andere Partei gegen eine Verpflichtung aus der Währungsvereinbarung verstoßen hat.
If the Community or the Vatican City State consider that the other Party has not fulfilled an obligation under the Monetary Agreement, it may bring the matter before the Court of Justice.
DGT v2019

Die Union und Monaco können den Gerichtshof anrufen, wenn sie der Ansicht sind, dass die jeweils andere Partei gegen eine Verpflichtung aus der neu ausgehandelten Vereinbarung verstoßen hat.
If the Union or Monaco consider that the other Party has not fulfilled an obligation under the renegotiated Agreement, it may bring the matter before the Court of Justice.
DGT v2019

Versäumt es die Union oder Monaco, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dem Urteil innerhalb dieser Frist nachzukommen, so kann die jeweils andere Partei die neu ausgehandelte Vereinbarung fristlos kündigen.
In case the Union or Monaco fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period, the other Party can terminate immediately the renegotiated Agreement.
DGT v2019

Eisenbahnunternehmen, Fahrwegbetreiber und die für die Instandhaltung zuständigen Stellen einschließlich ihrer Auftragnehmer stellen durch vertragliche Vereinbarungen sicher, dass alle wichtigen sicherheitsrelevanten Informationen, die im Zuge des im Anhang festgelegten Kontrollverfahrens gewonnen werden, untereinander ausgetauscht werden, damit die jeweils andere Partei in die Lage versetzt wird, alle erforderlichen Korrekturmaßnahmen zu ergreifen, um die Einhaltung des Sicherheitsniveaus des Eisenbahnsystems jederzeit gewährleisten zu können.
Railway undertakings, infrastructure managers and entities in charge of maintenance, including their contractors, shall ensure through contractual arrangements that any relevant safety-related information resulting from applying the monitoring process set out in the Annex is exchanged between them, to enable the other party to take any necessary corrective actions to ensure continuous achievement of the safety performance of the railway system.
DGT v2019

Unbeschadet ihrer jeweiligen Beschlussfassungsverfahren unterrichten die Parteien einander über alle mit dieser Vereinbarung zusammenhängenden Initiativen in den in Artikel 3 genannten Bereichen der Zusammenarbeit, die für die jeweils andere Partei von Interesse sein könnten.
Each Party shall inform the other of any initiative pertinent to this Agreement without prejudice to their respective decision-making processes, in the areas of cooperation under Article 3, which may be of interest to the other Party.
DGT v2019

Die Parteien unterrichten einander über ihre Tätigkeiten im Rahmen dieser Vereinbarung, die eine internationale Dimension aufweisen und für die jeweils andere Partei von Interesse sein könnten.
Each Party shall inform the other of its activities of an international dimension pertinent to this Agreement which may be of interest to the other Party.
DGT v2019

Versäumt es die Gemeinschaft oder der Staat Vatikanstadt, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen, so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen.
In case the Community or the Vatican City State fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period, the other Party can terminate immediately the Agreement.
DGT v2019

Die meisten Kunden von Siemens und VA Tech gaben in der Marktuntersuchung an, dass die jeweils andere Partei nicht der aussichtsreichste Mitbewerber bei Ausschreibungsverfahren und Vergabeverhandlungen gewesen sei.
Most of Siemens's and VA Tech's customers indicated in the market survey that the respective other party was not the most promising competitor in the context of the tendering or negotiated procedure.
DGT v2019

Die Europäische Union ruft beide Parteien auf, das Abkommen einzuhalten und insbesondere ihre Verpflichtung zu erfüllen, keinen gegen die jeweils andere Partei rebellierenden Gruppen in ihrem Hoheitsgebiet Aufnahme zu gewähren.
The European Union appeals to both parties to honour this agreement, in particular their commitment to refrain from hosting rebel forces of the other party on their respective territory.
TildeMODEL v2018

Während der Dauer der Ausschließlichkeitsfrist erklären sich Iron Creek und Polar Star bereit, (a) keine Schuld- und Beteiligungstitel oder aktienähnliche Wertpapiere mit Ausnahme zuvor bewilligter Optionen und de rivativerWertpapiere auszugeben oder jegliche Vermögenswerte zu verkaufen oder zu veräußern und (b) die jeweils andere Partei gegebenenfalls vor der Ausgabe jeglicher Optionen zum Erwerb von Iron Creek- oder Polar Star-Aktien oder vor dem Abschluss eine s Arbeits vertrags oder eines anderen Vertrags, der eine Change of Control - oder vergleichbare Klausel umfasst, die im Falle eines Kontrollwechsels bei Iron Creek oder Polar Star eine Zahlung v orsieht, zu konsultieren.
During the Exclusivity Period, each of Iron Creek and Polar Star agree (a) not to issue any debt, equity or equity-like securities other than in connection with previously granted options or derivative securities, or sell or dispose of any assets, and (b) consult with the other party prior to the issuance of any options to acquire Iron Creek Shares or Polar Star Shares, as applicable, or the entering into of any employment or other agreement that contains a "change of control" or similar provision that provides for a payment on a change of control of Iron Creek or Polar Star, as applicable.
ParaCrawl v7.1

Rio Alto und Mexican Silver vereinbarten außerdem, unter gewissen Umständen an die jeweils andere Partei eine Entschädigungszahlung in Höhe der Auslagen in Zusammenhang mit der geplanten Transaktion zu leisten (maximal $ 500.000), falls die geplante Transaktion abgebrochen wird.
Rio Alto and Mexican Silver have further agreed to pay, under certain circumstances, the other party an expense reimbursement fee equal to the out-of-pocket expenses incurred in connection with the Proposed Transaction, up to a maximum of $500,000, if the Proposed Transaction is terminated.
ParaCrawl v7.1

Dauert die höhere Gewalt länger als zwei Monate an, so sind sowohl Sie als auch wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, ohne dass in solchen Fällen eine Zahlung an die jeweils andere Partei zu leisten ist.
If the force majeure period lasts longer than two months, both you and we are entitled to cancel the agreement, in which case neither party has any outstanding debt to pay the other party.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien erkennen an, dass eine finanzielle Entschädigung bei einer Verletzung dieser Geschäftsbedingungen durch die andere Partei nicht kalkulierbar und unzureichend wäre und eine solche Verletzung einen nicht wiedergutzumachenden Schaden für die jeweils andere Partei verursachen würde.
Each party acknowledges that money damages would be both incalculable and an insufficient remedy for any breach of these Ts & Cs by the other party and that any such breach would cause such party irreparable harm.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen über den Eigentumserwerb von einem Nichtberechtigten betreffen jedoch nur jene Fälle, wenn das Eigentumsrecht jemand überträgt, der nicht nur kein Eigentümer, sondern auch nicht berechtigt ist, das Eigentumsrecht an die jeweils andere Partei zu übertragen.
However, the provision on acquisition of the right of ownership from an unlawful possessor applies to cases where the right of ownership is transferred to another party by someone who not only does not own the thing but also has no authorisation to transfer the right of ownership to another.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig davon, was im Übrigen aus diesen allgemeinen Geschäftsbedingungen hervorgeht, kann jede Partei den Vertrag durch schriftliche Mitteilung an die jeweils andere Partei kündigen, falls die Vertragserfüllung durch eine Begebenheit nach Ziffer 68 länger als 6 Monate nicht möglich ist.
Notwithstanding other provisions of these General Conditions, each party shall be entitled to terminate the Contract by Written Notice to the other party if performance of the Contract is delayed more than six months by reason of any grounds for relief as described in Clause 68.
ParaCrawl v7.1

Both parties may enforcement by providing security in the amount of 120 % of each turn to be enforced amount, wenn nicht die jeweils andere Partei vor der Vollstreckung Sicherheit in gleicher Höhe leistet.
Both parties may enforcement by providing security in the amount of 120 % of each turn to be enforced amount, if fails to make the other party before the enforcement security of the same amount.
ParaCrawl v7.1

Wenn eine Partei die Bedingungen der verbindlichen LOI (oder der definitiven Vereinbarung) nicht erfüllt, kann es sein, dass diese Partei eine Pönale wegen Nichterfüllung oder eine andere Gebühr an die jeweils andere Partei entrichten muss, wodurch die zahlende Partei unter Umständen in eine äußerst prekäre finanzielle Lage kommt und in ihrer Betriebstätigkeit gefährdet wird bzw. Wachstumsprojekte und auch den laufenden Betrieb nicht mehr finanzieren kann.
In addition, the failure of a party to comply with the terms of the Binding LOI (or the Definitive Agreement) may result in that party being required to pay a non-completion or other fee to the other party, the result of which could have a material adverse effect on the paying party's financial position and results of operations and its ability to fund growth prospects and current operations.
ParaCrawl v7.1